Search This Blog

Monday, September 24, 2018


ज़िक्रे-उल्फ़त में अब है दम कितना
उनकी यादों से चश्म नम कितना 
Zikre-ulFat me.n ab hai dam kitnaa
Unki yaado.n se chashm nam kitnaa

ज़र्फ़े-बातिन में अब जगह कितनी
ज़ख़्मे-दिल से रिसा है ग़म कितना
ZarF-e-baatin me.n ab jagah kitnii
ZaKhm-e-dil se risaa hai Gham kitnaa

उम्र गुज़री है बस उलझने में
उनकी ज़ुल्फ़ों में पेंचो-ख़म कितना 
Umr guzrii hai bas ulajhane me.n
Unki zulFo.n me.n pench-o-Kham kitnaa

बात दोज़ख़ में रोज़ जन्नत की 
ये ज़माना है ख़ुशफ़हम कितना
Baat dozaKh me.n roz jannat kii
Ye zamaanaa hai KhushFaham kitnaa 

खूं का दरिया है आग भी फैली 
आज शैतां को काम कम कितना
Khuu.n ka dariyaa hai aag bhii failii
Aaj shaitaa.n ko kaam kam kitnaa

ताज क़ातिल के सर पे रख देवे
मुल्के-जम्हूर में रहम कितना
Taaj qaatil ke sar pe rakh dewe
Mulk-e-jamhuur me.n raham kitnaa

ये जो साज़िश रची गयी उसमें 
दैर कितना है औ' हरम कितना 
Ye jo saazish rachii gayii usme.n
Dair kitnaa hai au’ haram kitnaa

- Ravi Sinha
-------------------------------------------
ज़र्फ़े-बातिन (zarf-e-baatin) – अन्दरूनी बर्तन (inner pot), ह्रदय का पात्र (pot of the heart); जम्हूर (jamhuur) – अवाम (people, masses); दैर (dair) – मन्दिर (temple); हरम (haram) – मस्जिद (mosque) 

No comments:

Post a Comment