Search This Blog

Saturday, July 11, 2020

ये हैं किस तरह की हक़ीक़तें


ये हैं किस तरह की हक़ीक़तें, कहो किस तरह के ये ख़्वाब हैं 
यहाँ ना-तवाँ से सवाल हैं, यहाँ पत्थरों से जवाब हैं 
Ye hai.n kis tarah ki haqiiqate.n, kaho kis tarah ke ye KHvaab hai.n
Yahaa.n naa-tavaa.n se savaal hai.n, yahaa.n pattharo.n se javaab hai.n

वो जो शाम छत से उतर गयी, वो जो शब चराग़ से रू-ब-रू
वो सहर जो दर से गुज़र गयी, मिरे दिन के ऐसे निसाब हैं  
Vo jo shaam chhat se utar gayii, vo jo shab charaaG se ruu-ba-ruu
Vo sahar jo dar se guzar gayii, mire din ke aise nisaab hai.n

अभी नाम तो न मिटाइये, जो लिखा है लौहे-वजूद पे 
है तो ख़ेमा उम्रे-दराज़ का, पर हौसलों के तनाब हैं
Abhii naam to na miTaaiye, jo likhaa hai lauh-e-vajuud pe
Hai to KHema umr-e-daraaz kaa, par hauslo.n ke tanaab hai.n  

गहराइयों की तलब किसे, है तिलिस्मे-बह्रे-वजूद ये  
याँ सतह पे सारी हयात है, जो रवाँ हैं सारे हबाब हैं 
Gahraa.iyo.n ki talab kise, hai tilism-e-bahr-e-vajuud ye
Yaa.n satah pe saari hayaat hai, jo ravaa.n hai.n saare habaab hai.n

क्या है ज़ेह्न में, क्या ज़मीन पर, नशा ख़ुम में है के ख़याल में 
सहरा में रेग या कहकशाँ, हम नख़्ल हैं के सराब हैं 
Kyaa hai zehn me.n, kyaa zamiin par, nashaa Khum me.n hai ke KHayaal me.n
Sahraa me.n reg ya kahkashaa.n, ham naKHl hai.n ke saraab hai.n

इबहाम क्यूँ न अदब में हो, ज़रा ज़िन्दगी से भी पूछिये
ये बयाँ कहाँ से फ़सीह हों, यहाँ उलझनों के हिसाब हैं 
Ibhaam kyuu.n na adab men ho, zara zindagii se bhi puuchhiye
Ye bayaa.n kahaa.n se fasiih ho.n, yahaa.n uljhano.n ke hisaab hai.n

वो जो शख़्स मेरा असीर है, मैं भी हूँ उसी की गिरफ़्त में 
ख़ुद औ ख़ुदी में तज़ाद है, हम ऐसे ख़ाना-ख़राब हैं 
Vo jo ShaKHs mera asiir hai, mai.n bhi huu.n usii ki giraft me.n
KHud au KHudii me.n tazaad hai, ham aise KHaana-KHaraab hai.n

हँसता हुआ ये हुजूम है, ये सदाक़तों की सलीब है 
मरने को कोई मसीह है, इस दह्र के ये अज़ाब हैं 
Ha.nstaa huaa ye hujuum hai, ye sadaaqato.n ki saliib hai
Marne ko koi masiih hai, is dahr ke ye azaab hai.n

जो लिखा नहीं पढ़ लीजिये, जो कहा नहीं सुन लीजिये 
वो जो तज़किरे में कहीं नहीं, बस वो ही हुस्ने-किताब हैं 
Jo likhaa nahii.n paDh liijiye, jo kahaa nahiin sun liijiye
Vo jo tazkire me.n kahii.n nahii.n, bas vo hi husn-e-kitaab hai.n

-          Ravi Sinha
-------------------------------------------------------------------------
ना-तवाँ – कमज़ोर; निसाब – पूँजी; लौह – तख्ती; तनाब – ख़ेमे की रस्सी; तिलिस्मे-बह्रे-वजूद – अस्तित्व के समुद्र का जादू; हयात – ज़िन्दगी; रवाँ – बहाव में; हबाब – बुलबुले; ख़ुम – शराब की सुराही; सहरा – रेगिस्तान; रेग – रेत; कहकशाँ – नीहारिका; नख़्ल – पौधे; सराब – मरीचिका; इबहाम – अस्पष्टता, क्लिष्टता; अदब – साहित्य; फ़सीह – सरल और ख़ूबसूरत; असीर – कैदी; तज़ाद – विरोध; ख़ाना-ख़राब – बर्बाद; सदाक़त – सच्चाई; दह्र – युग; अज़ाब – पीड़ा; तज़किरा – चर्चा, ज़िक्र 

Naa-tavaa.n – weak; nisaab – capital, foundation; lauh – tablet, plank; tanaab – rope of the tent; tilism-e-bahr-e-vajuud – mystery of the ocean of existence; hayaat – life; ravaa.n – in flow; habaab – bubbles; KHum – the vat of wine; sahra – desert; reg – sand; kahkashaa.n – galaxy; naKHl – sapling, tree; saraab – mirage; ibhaam – ambiguity; adab – literature; fasiih – simple and beautiful; asiir – prisoner; tazaad – contradiction; KHaana-KHaraab – ruined; sadaaqat – truth; dahr – era; azaab – torment; tazkiraa - conversation

Monday, July 6, 2020

किस हाल में बीतेंगे बचे साल तो पूछो


किस हाल में बीतेंगे बचे साल तो पूछो 
पूछो तो कभी ख़ुद का भी अहवाल तो पूछो 
Kis haal me.n biite.nge bache saal to puuchho
Puuchho to kabhii KHud ka bhi ahvaal to puuchho

फ़ुरसत हो कभी दैरो-हरम से तो किसी रोज़ 
इस क़ौम की तारीख़ का इज्माल तो पूछो 
Fursat ho kabhii dair-o-haram se to kisii roz
Is qaum ki taariiKH ka ijmaal to puuchho

सदियों से सफ़र में ही रहा मुल्के-ख़रामाँ 
माज़ी से गिराँ-बार थकी चाल तो पूछो 
Sadiyo.n se safar me.n hi rahaa mulk-e-KHaraamaa.n
Maazii se giraa.n-baar thakii chaal to puuchho

दजला में भी गंगा में भी फेंकी हैं किताबें 
ख़र पार हुए मंज़िले-दज्जाल तो पूछो 
Dajlaa me.n bhi gangaa me.n bhi phe.nkii hai.n kitaabe.n
KHar paar hue manzil-e-dajjaal to puuchho

काँधे पे कोई तिफ़्ल कि काँधे पे कोई शाह
ये कौन है कंगाल-ओ-पामाल तो पूछो  
Kaa.ndhe pe koii tifl ki kaa.ndhe pe koii shaah
Ye kaun hai ka.ngaal-o-paamaal to puuchho

-         Ravi Sinha
-----------------------------------------------------
अहवाल - हाल; दैरो-हरम - मंदिर और मस्जिद; इज्माल - संक्षेप या सारांश; मुल्के-ख़रामाँ - धीरे-धीरे चलने वाला देश; माज़ी - अतीत; गिराँ-बार - बोझ से दबा हुआ; दजला - इराक की प्रसिद्ध नदी; ख़र - गधे; दज्जाल - ढोंगी मसीहा, शैतान; तिफ़्ल - बच्चा; पामाल - कुचला हुआ, बर्बाद 

Ahvaal – condition; dair-o-haram – temple and mosque; ijmaal – summary, abstract; mulk-e-KHaraamaa.n – a slowly walking country; maazii – past; giraa.n-baar – burdened with heavy weight; Dajlaa – Tigris river; KHar – donkey; dajjal – false messiah who is a devil; tifl – child; paamaal – ruined, trodden

Sunday, July 5, 2020

दूर होते जा रहे वो याद आने के लिये


दूर होते जा रहे वो याद आने के लिये 
वक़्त धुँधला आइना ख़ुद को छुपाने के लिये
Duur hote jaa rahe vo yaad aane ke liye
Vaqt dhu.ndhalaa aainaa KHud ko chhupaane ke liye 

एक दिल भी था कि जिसके दुख ज़ख़ीरे में कहीं 
और भी क़िस्से मगर अब हैं सुनाने के लिये 
Ek dil bhii thaa ki jiske dukh zaKHiiree me.n kahii.n
Aur bhii qisse magar ab hai.n sunaane ke liye

दिन हुआ जारी किसी हुक्मे-तशद्दुद की तरह 
रात तो है ही सुबह तक दिल दुखाने के लिये
Din huaa jaarii kisii hukm-e-tashaddud kii tarah
Raat to hai hii subah tak dil dukhaane ke liye 

ख़ाक को धड़कन ख़िरद को इल्म की आसाइशें 
रूह को बातिन मयस्सर हम ज़माने के लिये 
KHaak ko dhaDkan KHirad ko ilm kii aasaa.ishe.n
Ruuh ko baatin mayassar ham zamaane ke liye

तीनतो-फ़ितरत-ओ-आदत के पुलंदे में कहीं 
कुछ तमन्ना ज़ौक़ भी कुछ हो फ़साने के लिये 
Tiinat-o-fitrat-o-aadat ke pulande me.n kahii.n
Kuchh tamannaa zauq bhii kuchh ho fasaane ke liye

अहले-दुनिया की बसीरत खप गई घर-बार में 
अर्श के असरार बच्चों को बताने के लिये 
Ahl-e-duniyaa kii basiirat khap gayii ghar-baar me.n
Arsh ke asraar bachcho.n ko bataane ke liye

हर हक़ीक़त हर मुसीबत हर सज़ा देने के बाद 
ख़्वाब जन्नत के बुनेंगे आज़माने के लिये 
Har haqiiqat har musiibat har sazaa dene ke ba’ad
KHvaab jannat ke bune.nge aazmaane ke liye

रहनुमा आतिश दहन थे जिस हुकूमत के ख़िलाफ़ 
लौट आये हैं वहीं खाने-कमाने के लिये
Rahnumaa aatish dahan the jis hukuumat ke KHilaaf
LauT aaye hai.n vahii.n khaane-kamaane ke liye 

हैं तग़ज़्ज़ुल से लबालब औ' ये अंदाज़े-बयाँ 
बात भी शायर मियाँ कुछ हो सुनाने के लिये
Hai.n taGazzul se labaalab au’ ye andaaz-e-bayaa.n
Baat bhii shaayar miyaa.n kuchh ho sunaane ke liye 

-          Ravi Sinha
--------------------------------------------------------------------
ज़ख़ीरा - भण्डार; तशद्दुद - हिंसा, यातना; ख़िरद - बुद्धि; आसाइशें - सुविधायें; बातिन - अन्तर्जगत; तीनत - स्वभाव; ज़ौक़ - रस, आनन्द; अहले-दुनिया - दुनिया के लोग; बसीरत - विवेक, अन्तर्दृष्टि; अर्श - आसमान; असरार - रहस्य; दहन - मुख; तग़ज़्ज़ुल - ग़ज़ल के रंग

ZaKHiiraa – treasure, hoarding; tashaddud – violence; KHirad – intellect; aasaa.ishe.n – comforts; baatin – inner world; tiinat – nature; zauq – taste; ahl-e-duniya – people of the world; basiirat – insight, wisdom; arsh – sky; asraar – mysteries; dahan – mouth; taGazzul – colours of Gazal