- Ravi Sinha
-----------------------------------
तीरगी – अँधेरा; Tiiragii –
darkness
- Ravi Sinha
-----------------------------------
तीरगी – अँधेरा; Tiiragii –
darkness
-
Ravi Sinha
----------------------------------------------------------
बाइ'स – कारण; बाद-ए-सबा – प्रातःकालीन समीर; रक़्साँ – नृत्यमान; इक़्दाम – क़दम (बहुवचन); मसर्रत – ख़ुशी; दर्द-नुमा – दर्द की तरह; नक़्शा-ए-ज़ीस्त – ज़िन्दगी का नक़्शा; बाबल की मीनार – जेनेसिस में उल्लिखित वो मीनार जिसके अनेक भाषाओँ के कोलाहल में कोई किसी को समझ नहीं सकता
Baa’is – cause; Baad-e-sabaa
– morning breeze; Raqsaa.n – dancing; Iqdaam – steps; Masarrat – pleasure;
Dard-numaa – like pain; Naqsha-e-ziist – map of life; Babal kii miinaar – The Tower
of Babel (as in Genesis)
-
Ravi Sinha
-----------------------------------------------------------------------
ज़ौक़-ए-नज़र – पारखी दृष्टि; असबाब – वजहें; हिजरत – प्रस्थान; इम्काँ – सम्भावनायें; रख़्त-ए-सफ़र – यात्रा के सामान; ख़ाना-बदर – घर से निकाला हुआ; फ़र्दा – आने वाला कल; साबिक़ – प्राचीन; इमरोज़ – आज का दिन; मुसल्सल – लगातार; राह-गुज़र – रास्ता; शजर – पेड़; सहर – सुबह; ख़ालिक़ – सृष्टिकर्ता; बर्गश्तगी – मुँह फेर लेना, विद्रोह; मख़्लूक – जिसकी सृष्टि की गयी हो, लोग; बेदार – जगा हुआ, जागरूक
Zauq-e-nazar –
connoisseur, perceptive eye; Asbaab – reasons; Hijrat – flight, departure;
Imkaa.n – possibilities; RaKHt-e-safar – things needed for a journey;
KHaana-badar – exiled from home; Fardaa – tomorrow; Saabiq – ancient, bygone;
Imroz – today; Musalsal – continuous; Raah-guzar – path; Shajar – tree; Sahar –
early morning; KHaaliq – creator; Bargashtagii – indifference, rebellion;
MaKHluuk – created; Bedaar – awake, conscious
- Ravi Sinha
----------------------------------------------------------------------------
सहरा – मरुभूमि; नक़्शीं – खुदी हुई; दश्त-ए-फ़रामोशी – विस्मृति का रेगिस्तान; तमसील – नाटक; ख़ल्क़-ए-हक़ीक़ी – असली जनता; तहज़ीब-ओ-तमद्दुन – संस्कृति और सभ्यता; जंग-ओ-जदल – युद्ध और लड़ाई; रख़्त-ए-सफ़र – पाथेय; बरकत – सौभाग्य; अफ़लाक – कई आसमान; गिरानी – बोझ, भारीपन
Sahraa – desert;
Naqshii.n – engraved; Dasht-e-faraamoshii – desert of forgetfulness; Tamsiil –
imitation; Khalq-e-haqiiqii – real people; Tahziib-o-tamaddun – culture and
civilization; Ja.ng-o-jadal – battle and warfare; RaKHt-e-safar – things for
the journey; Barkat – good fortune; Aflaak – skies; Giraanii – heaviness