फिरता
हूँ चकाचौंध तमाशों के शहर में
ऐ
ज़ौक़-ए-नज़र देख तो आऊँगा नज़र में
Phirtaa
hu.n chakaachau.ndh tamaasho.n ke shahar me.n
Ai
zauq-e-nazar dekh to aa.uu.ngaa nazar me.n
असबाब
तो हिजरत के जमा हो गये लेकिन
इम्काँ
भी तो कुछ बाँध लूँ मैं रख़्त-ए-सफ़र में
Asbaab
to hijrat ke jamaa ho gaye lekin
Imkaa.n
bhi to kuchh baa.ndh lu.n mai.n raKHt-e-safar me.n
चलता
हूँ अकेला ही मगर कब हूँ अकेला
संसार
भी चलता है इसी ख़ाना-बदर में
Chaltaa
hu.n akelaa hi magar kab hu.n akelaa
Sansaar
bhi chaltaa hai isii KHaana-badar me.n
फ़र्दा
से मुलाक़ात न साबिक़ से रिहाई
इमरोज़
मुसल्सल है मिरी राह-गुज़र में
Fardaa
se mulaaqaat na saabiq se rihaa.ii
Imroz
musalsal hai mirii raah-guzar me.n
बाज़ार
में किस बात का हंगामा है बरपा
वो
शख़्स तो मुफ़्लिस है जो आया है ख़बर में
Baazaar
me.n kis baat ka hangaama hai barpaa
Vo
shaKHs to muflis hai jo aayaa hai KHabar me.n
क्यूँ
देते हो हर बात पे क़ुदरत की दुहाई
कुछ
ख़्वाब भी खिलते हैं हक़ीक़त के शजर में
Kyuu.n
dete ho har baat pe qudrat ki duhaa.ii
Kuchh
KHvaab bhi khilte hai.n haqiiqat ke shajar me.n
हाँ
ठीक है उम्मीद पे क़ायम तो है दुनिया
सूरज
के भी आसार हों आसार-ए-सहर में
Haa.n
THiik hai ummiid pe qaayam to hai duniyaa
Suuraj
ke bhi aasaar ho.n aasaar-e-sahar me.n
ख़ालिक
के मुक़द्दर में इबादत है कहाँ तक
बर्गश्तगी
दाख़िल तो हो मख़्लूक के सर में
KHaaliq
ke muqaddar me.n ibaadat hai kahaa.n tak
Bargashtagii
daaKHil to ho maKHluuk ke sar me.n
गो
रात ये तेरी है अँधेरों के शहंशाह
बेदार
मगर मैं भी हूँ चारों ही पहर में
Go
raat ye terii hai a.ndhero.n ke shahanshaah
Bedaar
magar mai.n bhi hu.n chaaro.n hi pahar me.n
-
Ravi Sinha
-----------------------------------------------------------------------
ज़ौक़-ए-नज़र – पारखी दृष्टि;
असबाब – वजहें; हिजरत – प्रस्थान; इम्काँ – सम्भावनायें; रख़्त-ए-सफ़र – यात्रा
के सामान; ख़ाना-बदर – घर से निकाला हुआ; फ़र्दा – आने वाला कल; साबिक़ – प्राचीन; इमरोज़
– आज का दिन; मुसल्सल – लगातार; राह-गुज़र – रास्ता; शजर – पेड़; सहर – सुबह; ख़ालिक़ –
सृष्टिकर्ता; बर्गश्तगी – मुँह फेर लेना, विद्रोह; मख़्लूक – जिसकी सृष्टि की गयी हो,
लोग; बेदार – जगा हुआ, जागरूक
Zauq-e-nazar –
connoisseur, perceptive eye; Asbaab – reasons; Hijrat – flight, departure;
Imkaa.n – possibilities; RaKHt-e-safar – things needed for a journey;
KHaana-badar – exiled from home; Fardaa – tomorrow; Saabiq – ancient, bygone;
Imroz – today; Musalsal – continuous; Raah-guzar – path; Shajar – tree; Sahar –
early morning; KHaaliq – creator; Bargashtagii – indifference, rebellion;
MaKHluuk – created; Bedaar – awake, conscious
No comments:
Post a Comment