Search This Blog

Sunday, May 7, 2023

ये दवाम बह्र-ए-साकित मिरा दिन न डूब जाये

ये दवाम बह्र-ए-साकित मिरा दिन न डूब जाये

मिरी शाम शादमाँ है शब-ए-ग़म ठहर के आये

Ye davaam bahr-e-saakit mira din na Duub jaaye

Miri shaam shaadmaa.n hai shab-e-Gam Thahar ke aaye

 

मिरे रोज़ के मुक़ाबिल सर-ए-शाम ही सज़ा क्यूँ

मिरी ज़िन्दगी का कातिब मिरा कुल हिसाब लाये

Mire roz ke muqaabil sar-e-shaam hii sazaa kyuu.n

Miri zindagii ka kaatib mira kul hisaab laaye

 

तिरी याद की तहों में तुझे भूलना भी शामिल

मिरे हाफ़िज़े की सिलवट क्या छुपाये क्या दिखाये

Tiri yaad kii taho.n me.n tujhe bhuulnaa bhi shaamil

Mire haafize ki silvaT kya chhupaaye kyaa dikhaaye

 

वो जो रात भर जला था के सुबह की आरज़ू  थी

ये चराग़ भी बुझेगा जो सहर की लौ लगाये

Vo jo raat bhar jalaa thaa ke subah ki aarzuu thii

Ye charaaG bhii bujhegaa jo sahar ki lau lagaaye

 

मिरी दीद में है माज़ी मिरे पाँव में सफ़र है

के पहुँच गये तो देखा जो मक़ाम छोड़ आये

Miri diid me.n hai maazii mire paa.nv me.n safar hai

Ke pahu.nch gaye to dekhaa jo maqam chhoD aaye

 

हुए हादसे फ़राहम यहाँ तंग सी ख़ला में

जो हो काएनात ऐसी कोई क्या सुकूत पाये

Hue haadse faraaham yahaa.n tang sii KHalaa me.n

Jo ho kaa.enaat aisii koi kyaa sukuut paaye

 

जहाँ मुल्क ये उगा था वहीं आग भी लगी थी

कोई राख ना कुरेदे कोई आग ना लगाये

Jaha.n mulk ye ugaa thaa vahi.n aag bhii lagii thii

Koi raakh naa kurede koi aag naa lagaaye

 

- Ravi Sinha

-----------------------------------------------------------------

दवाम – चिरन्तनता, अनन्त; बह्र-ए-साकित – स्थिर समुद्र; शादमाँ – आनन्दमय; शब-ए-ग़म – दुःख की रात; कातिब – लिपिक, हिसाब रखने वाला; हाफ़िज़ा – स्मरण शक्ति; सहर – सुबह; दीद – दृष्टि; फ़राहम – इकट्ठे; ख़ला – शून्य; काएनात – सृष्टि; सुकूत – शान्ति

 

Davaam – eternity; Bahr-e-saakit – quiet ocean; Shaadmaa.n – happy; Shab-e-Gam – night of woes; Kaatib – clerk; Haafizaa – memory; Sahar – morning; Diid – view, eye; Faraaham – collected; Khalaa – space; Kaa.enaat – universe; Sukuut – peace

 

No comments:

Post a Comment