Search This Blog

Sunday, April 23, 2023

क्या ख़्वाब बेचिये कि वो बाज़ार ना रहे

क्या ख़्वाब बेचिये कि वो बाज़ार ना रहे

फ़िरदौस-ए-गुम-शुदा के ख़रीदार ना रहे

Kyaa KHvaab bechiye ki vo bazaar naa rahe

Firdaus-e-gum-shudaa ke KHariidaar naa rahe

 

जिनके लहद में पाँव हैं उनकी तो छोड़िये

आशिक़ भी अब जुनूँ के तलबगार ना रहे

Jinke lahad me.n paa.nv hai.n unkii to chhoDiye

Aashiq bhi ab junuu.n ke talabgaar naa rahe

 

माज़ी की आँधियों में है इमरोज़ का दयार

सारी जड़ें तो रह गयीं अश्जार ना रहे

Maazii ki aa.ndhiyo.n me.n hai imroz kaa dayaar

Saarii jaDe.n to rah gayii.n ashjaar naa rahe

 

तारीख़ शहसवार थी रौंदे गये थे लोग

फ़ातेह जो बन गये वो गुनहगार ना रहे

TaariiKH shahsavaar thi rau.nde gaye the log

Faateh jo ban gaye vo gunahgaar naa rahe

 

क़ानून का ही शह्र है क़ानून जो करे

महफ़ूज़ ना रहे कोई घर-बार ना रहे

Qaanuun kaa hi shahr hai qaanuun jo kare

Mahfuuz naa rahe koi ghar-baar naa rahe

 

सुल्तान सब के सामने उरयाँ फिरे तो क्या

बच्चे भी आज सच के तरफ़दार ना रहे

Sultaan sab ke saamne uryaa.n phire to kyaa

Bachche bhi aaj sach ke tarafdaar naa rahe

 

- Ravi Sinha

--------------------------------------------------------

फ़िरदौस-ए-गुम-शुदा – वह स्वर्ग जो खो गया हो; लहद – क़ब्र; माज़ी – अतीत; इमरोज़ – आज का दिन; दयार – इलाक़ा; अश्जार – पेड़ (बहुवचन); फ़ातेह – विजयी; महफ़ूज़ – सुरक्षित; उरयाँ – नंगा

 

Firdaus-e-gum-shudaa – lost paradise; Lahad – grave; Maazii – past; Imroz – today; Dayaar – area; Ashjaar – trees; Faateh – victor; Mahfuuz – safe; uryaa.n – naked

 

No comments:

Post a Comment