Search This Blog

Wednesday, April 1, 2020

टेढ़ी सी इस लकीर में नुक़्ते का सफ़र देख


टेढ़ी सी इस लकीर में नुक़्ते का सफ़र देख 
बदले में इस लकीर का नुक़्ते पे असर देख 
TeDHii si is lakiir me.n nuqte ka safar dekh
Badle me.n is lakiir ka nuqte pe asar dekh

बुझते हुए चराग़ हैं रौशन है ये क़तार 
फ़ानी हरेक लम्हा बनाता है ख़िज़र देख 
Bujhte hue charaaG hai.n raushan hai ye qataar
Faanii harek lamha banaataa hai KHizar dekh

तारीख़ के निशान हैं पूरे वजूद पर 
हर चोट दर्ज है यहाँ ये शाख़ो-शजर देख
TaariiKH ke nishaan hai.n puure vajuud par
Har choT darj hai yahaa.n ye shaaKH-o-shajar dekh

उनकी निगाह ख़ैर हुई है तो इस तरफ़ 
होने को हूँ तबाह ये उड़ती है ख़बर देख
Unkii nigaah KHair huii hai to is taraf
Hone ko huu.n tabaah ye uDtii hai KHabar dekh

रुख़्सत हुए हैं सब यहाँ से जो थे ना-मुराद 
सोता है किस तरह ये मुरादों का शहर देख 
RuKHsat hue hai.n sab yahaa.n se jo the naa-muraad
Sotaa hai kis tarah ye muraado.n ka shahar dekh

मिटते हैं नक़्शे-पा जो थे बालू पे वक़्त के 
इस रेत की नदी में भी उठती है लहर देख 
MiTte hai.n naqsh-e-paa jo the baaluu pe vaqt ke
Is ret kii nadii me.n bhi uTHtii hai lahar dekh

ऐसी है रात अब के अँधेरे का राज है 
जलता है इक चराग़ मगर ता-ब-सहर देख 
Aisii hai raat ab ke andhere ka raaj hai
Jaltaa hai ik charaaG magar taa-ba-sahar dekh

-         Ravi Sinha
------------------------------------------------------------------
फ़ानी – क्षणभंगुर; ख़िज़र – अमर; शाख़ो-शजर – शाखायें और पेड़; ना-मुराद – अभागे; नक़्शे-पा – पदचिन्ह; ता-ब -सहर – सवेरे तक 
Faanii – momentary; KHizar – immortal; ShaaKH-o-shajar – branches and tree; Naa-muraad – unfortunate ones; Naqsh-e-paa – footprints; taa-ba-sahar – till morning

No comments:

Post a Comment