टेढ़ी सी
इस लकीर में नुक़्ते का सफ़र देख
बदले में
इस लकीर का नुक़्ते पे असर देख
TeDHii si
is lakiir me.n nuqte ka safar dekh
Badle
me.n is lakiir ka nuqte pe asar dekh
बुझते हुए
चराग़ हैं रौशन है ये क़तार
फ़ानी हरेक लम्हा
बनाता है ख़िज़र देख
Bujhte
hue charaaG hai.n raushan hai ye qataar
Faanii
harek lamha banaataa hai KHizar dekh
तारीख़
के निशान हैं पूरे वजूद पर
हर चोट
दर्ज है यहाँ ये शाख़ो-शजर देख
TaariiKH
ke nishaan hai.n puure vajuud par
Har choT
darj hai yahaa.n ye shaaKH-o-shajar dekh
उनकी
निगाह ख़ैर हुई है तो इस तरफ़
होने को
हूँ तबाह ये उड़ती है ख़बर देख
Unkii
nigaah KHair huii hai to is taraf
Hone ko
huu.n tabaah ye uDtii hai KHabar dekh
रुख़्सत
हुए हैं सब यहाँ से जो थे ना-मुराद
सोता है
किस तरह ये मुरादों का शहर देख
RuKHsat
hue hai.n sab yahaa.n se jo the naa-muraad
Sotaa hai
kis tarah ye muraado.n ka shahar dekh
मिटते हैं
नक़्शे-पा जो थे बालू पे वक़्त के
इस रेत की
नदी में भी उठती है लहर देख
MiTte
hai.n naqsh-e-paa jo the baaluu pe vaqt ke
Is ret
kii nadii me.n bhi uTHtii hai lahar dekh
ऐसी है रात
अब के अँधेरे का राज है
जलता है इक
चराग़ मगर ता-ब-सहर देख
Aisii hai
raat ab ke andhere ka raaj hai
Jaltaa
hai ik charaaG magar taa-ba-sahar dekh
-
Ravi Sinha
------------------------------------------------------------------
फ़ानी –
क्षणभंगुर; ख़िज़र – अमर; शाख़ो-शजर – शाखायें और पेड़; ना-मुराद – अभागे; नक़्शे-पा
– पदचिन्ह; ता-ब -सहर – सवेरे तक
Faanii
– momentary; KHizar – immortal; ShaaKH-o-shajar – branches and tree; Naa-muraad
– unfortunate ones; Naqsh-e-paa – footprints; taa-ba-sahar – till morning
No comments:
Post a Comment