Search This Blog

Tuesday, April 28, 2020

कभी न आने की क़समें हज़ार खाओगे


कभी न आने की क़समें हज़ार खाओगे 
कोई मकाँ है मिरा दिल कि आ के आओगे
Kabhii na aane ki qasme.n hazaar khaaoge
Koi makaa.n hai miraa dil ki aa ke aaoge

मुझे तो उम्र लगी है तुझे भुलाने में 
ये तुम पे था कि मुझे यूँ ही भूल जाओगे
Mujhe to umr lagii hai tujhe bhulaane me.n
Ye tum pe thaa ki mujhe yuu.n hi bhuul jaaoge 

बुझा के बैठ रहेगें चराग़ लम्हों के 
कहा था वक़्त की तारीकियों में आओगे
Bujhaa ke baiTH rahege.n charaaG lamho.n ke
Kahaa tha vaqt ki taariikiyo.n me.n aaoge 

हक़ीक़तों की थकन नींद में उतारी है 
कोई तो ख़्वाब भी इस नींद में जगाओगे  
Haqiiqato.n ki thakan nii.nd me.n utaarii hai
Koii to KHvaab bhi is nii.nd me.n jagaaoge

पियाद-गाँ हैं सभी फ़ौज में तुम्हीं हो सवार 
बिना लड़े भी ज़फ़र-याब ही कहाओगे  
Piyaad-gaa.n hai.n sabhii fauj me.n tumhii.n ho savaar
Binaa laDe bhi zafar-yaab hii kahaaoge

सज़ा तो भीड़ ही देगी शहर की सड़कों पर 
कोई सुबूत मिरे जुर्म का तो लाओगे 
Sazaa to bhiiD hi degii shahar ki saDako.n par
Koi subuut mire jurm kaa to laaoge

बजा कि डाल दिये बीज बर्क़ो-बादल के    
कभी तो ख़ाक में तूफ़ान भी उठाओगे 
Bajaa ki Daal diye biij barq-o-baadal ke
Kabhii to KHaak me.n tuufaan bhi uTHaaoge

नदी से नाव के रिश्ते में कुछ तज़ाद तो है 
ख़ुदी बग़ैर तो दुनिया में डूब जाओगे 
Nadii se naav ke rishte me.n kuchh tazaad to hai
KHudii baGair to duniyaa me.n Duub jaaoge

किसी भी बात से वो बात तुम छुपा लेते 
रहे ख़मोश तो फिर बात क्या छुपाओगे 
Kisii bhi baat se vo baat tum chhupaa lete
Rahe KHamosh to phir baat kyaa chhupaaoge

-          Ravi Sinha
------------------------------------------------
तारीकियों – अँधेरों; पियाद-गाँ – पैदल; ज़फ़र-याब – विजयी; बजा – ठीक; बर्क़ – बिजली; तज़ाद – विरोध 
taariikiyo.n – darkness; piyaad-gaa.n – walkers; zafar-yaab – victorious; bajaa – appropriate; barq – lightning; tazaad – contradiction

Tuesday, April 14, 2020

वहशतें वीरानियों से दर-ब-दर होती रहीं


वहशतें वीरानियों से दर-ब-दर होती रहीं 
क़ैस सारे कामराँ लैला शहर होती रहीं 
Vahshate.n viiraaniyo.n se dar-ba-dar hotii rahii.n
Qais saare kaamraa.n Lailaa shahar hotii rahii.n

उलझनों से बुन लिये थे ज़िन्दगी ने घोंसले 
तीर सी सीधी दलीलें पुर-ख़तर होती रहीं 
Uljhano.n se bun liye the zindagii ne gho.nsle
Tiir sii siidhii daliile.n pur-KHatar hotii rahii.n

हम वही थे बस हमारे हो गये साये तवील 
औ तमन्नायें हमारी मुख़्तसर होती रहीं 
Ham vahii the bas hamaare ho gaye saaye taviil
Au’ tamannaaye.n hamaarii muKHtasar hotii rahii.n

कुछ तो हासिल भी रहा, सँवरे भी कुछ, पहुँचे कहीं
बस के सब नाकामियाँ ही मुश्तहर होती रहीं 
Kuchh to haasil bhii rahaa, sa.nvare bhi kuchh, pahu.nche kahii.n
Bas ke sab naakaamiyaa.n hii mushtahar hotii rahii.n

मारना भी था अना को पालना भी था इसे 
कोशिशें दोनों तरह की उम्र भर होती रहीं 
Maarnaa bhii thaa anaa ko paalnaa bhii thaa ise
Koshishe.n dono.n tarah kii umr bhar hotii rahii.n

दिन से अपना सामना औज़ार से हथियार से 
रात से चुपचाप बातें रात भर होती रहीं
Din se apnaa saamnaa auzaar se hathiyaar se
Raat se chupchaap baate.n raat bhar hotii rahii.n

रुक गये थे हम यहाँ कारे-जहाँ के वास्ते 
क्यूँ सभी बहसें ख़ुदा के नाम पर होती रहीं 
Ruk gaye the ham yahaa.n kaar-e-jahaa.n ke vaaste
Kyuu.n sabhii bahase.n KHudaa ke naam par hotii rahii.n

जौर-बा-तेग़ो-ज़िरह काँधे पे था जम्हूर के
सामने फ़ौजें अवामी बे-सिपर होती रहीं  
Jaur-baa-teGH-o-zirah kaa.ndhe pe thaa jamhuur ke
Saamne fauje.n avaamii be-sipar hotii rahii.n

बहुत मुश्किल है यहाँ तहज़ीब का जुग़राफ़िया 
बे-ख़तर मौजें इधर आकर भँवर होती रहीं 
Bahut mushkil hai yahaa.n tahziib ka juGraafiyaa
Be-KHatar mauje.n idhar aa kar bha.nvar hotii rahii.n


कौन होता है फ़िदा पानी में अपने अक्स पर 
रूह की परतें दुकाने-शीशागर होती रहीं 
Kaun hotaa hai fidaa paanii me.n apne aks par
Ruuh kii parte.n dukaan-e-shiishagar hotii rahii.n

ये ख़िरद थी या तसव्वुर खुल गयी थी काइनात 
और सारी कहकशाएँ रहगुज़र होती रहीं  
Ye KHirad thii yaa tasavvur khul gayii thii kaa.enaat
Aur saarii kahkashaaye.n rahguzar hotii rahii.n

- Ravi Sinha
-------------------------------------------------
वहशत – पागलपन; क़ैस – मजनूँ का नाम; कामराँ – सम्पन्न; पुर-ख़तर – खतरनाक; तवील – लम्बा; मुश्तहर – प्रचारित-प्रसारित; कारे-जहाँ – दुनिया के काम-काज; जौर-बा-तेग़ो-ज़िरह – तलवार और ढाल से सज्जित अत्याचार; बे-सिपर – बिना हथियार के; जुग़राफ़िया – भूगोल; शीशागर – आइना बनाने वाला कारीगर; ख़िरद – बुद्धि; तसव्वुर – कल्पना; काइनात – सृष्टि; कहकशाएँ – आकाशगंगाएँ; रहगुज़र – रास्ते 

Vahshat – madness; Qais – Majnuu.n’s name; kaamraa.n – prosperous; pur-KHatar – dangerous; taviil – long; mushtahar – advertised; kaar-e-jahaa.n – worldly tasks; jaur-baa-teGH-o-zirah – oppression and violence equipped with sword and shield; be-sipar – unarmed; juGraafiyaa – geography, terrain; shiishagar – glass-maker;
KHirad – intelligence, reason; tasavvur – imagination; kaa.enaat – Universe; kahkashaaye.n – galaxies; rahguzar - road

Saturday, April 11, 2020

ख़ैर-मक़्दम है ये किसका शहर में


ख़ैर-मक़्दम है ये किसका शहर में 
नाचते हैं प्रेत क्यूँ इस पहर में
KHair-maqdam hai ye kiskaa shahar me.n
Naachte hai.n pret kyuu.n is pahar me.n 

मशरिक़ी वूहान से गॉथम सिटी 
मौत रक़्सिंदा है गेसू लहर में 
Mashriqii Wuhan se Gotham City
Maut raqsindaa hai gesuu lahar me.n

दूर से ही अलविदा कह बेक़ुसूर 
दफ़्न होते हैं सज़ा-ए-दहर में 
Duur se hii alvidaa kah be-qusuur
Dafn hote hai.n sazaa-e-dahar me.n

चीखती है सायरन क्यूँ रात भर 
साफ़ तो सड़कें हैं सारी शहर में 
Chiikhtii hai saayran kyuu.n raat bhar
Saaf to saDke.n hai.n saarii shahar me.n

क़ैद होने के लिये भी घर तो हो 
भूख पैदल है सड़क पर क़हर में 
Qaid hone ke liye bhii ghar to ho
Bhuukh paidal hai saDak par qahar me.n

कीमिया-गर कौन है इस दौर का 
कौन घोले ज़िन्दगी को ज़हर में 
Kiimiyaa-gar kaun hai is daur kaa
Kaun ghole zindagii ko zahar me.n

ग़ज़ल की तन्क़ीद के पैमाँ हों क्या 
बात आती ही नहीं है बहर में 
Ghazal kii tanqiid ke paimaa.n ho.n kyaa
Baat aatii hii nahi.n hai bahar me.n

-         Ravi Sinha
------------------------------------------------------------------------
ख़ैर-मक़्दम – स्वागत; मशरिक़ – पूरब; रक़्सिंदा – नाचती हुई; सज़ा-ए-दहर – समय की सज़ा; तन्क़ीद – आलोचना; बहर – छन्द
KHair-maqdam – welcome; mashriq – east; raqsindaa – dancing; sazaa-e-dahr – punishment of the times; tanqiid – critique; bahar - metre

खेलता है खेल ही दिन-रात अपने आप को


खेलता है खेल ही दिन-रात अपने आप को 
आप ही चालें चले दे मात अपने आप को 
Kheltaa hai khel hii din-raat apne aap ko
Aap hii chaale.n chale de maat apne aap ko

एक क़िस्सा है जो ख़ुद मन्ज़र भी है नाज़िर भी है
और बुनती जा रही है बात अपने आप को 
Ek qissaa hai jo KHud manzar bhi hai naazir bhi hai
Aur buntii jaa rahii hai baat apne aap ko

दौड़ती है रौशनी जो फैलती है काइनात 
और गहरा कर रही ज़ुल्मात अपने आप को 
DauDtii hai raushnii jo phailtii hai kaa.inaat
Aur gahraa kar rahii zulmaat apne aap ko

ये कुहासा रौशनी से है कि अँधियारे से है 
देखते हैं ख़िरद के ज़र्रात अपने आप को 
Ye kuhaasaa raushnii se hai ki andhiyaare se hai
Dekhte hai.n KHirad ke zarraat apne aap ko

क़हर बरसाता है मरक़ज़ हाशिये पर ख़ास कर 
कोसते हैं इल्म के हज़रात अपने आप को 
Qahr barsaataa hai marqaz haashiye par KHaas kar
Koste hai.n ilm ke hazraat apne aap ko

वो ख़ुदा हैं दूर हैं हर जाँच से पड़ताल से 
बस दिखाते हैं असल औक़ात अपने आप को 
Vo KHudaa hai.n duur hai.n har jaa.nch se paDtaal se
Bas dikhaate hai.n asal auqaat apne aap ko

बेनियाज़ी ख़ुद से हो तो दाद कुछ देते हुज़ूर 
बेनियाज़ी जग से है सौगात अपने आप को 
Be-niyaazii KHud se ho to daad kuchh dete huzuur
Be-niyaazii jag se hai saugaat apne aap ko

-         Ravi Sinha
---------------------------------------------------------------------------------------
मन्ज़र – दृश्य; नाज़िर – दर्शक; काइनात – सृष्टि; ज़ुल्मात – अन्धकार; ख़िरद – बुद्धि; ज़र्रात – ज़र्रे; मरक़ज़ – केन्द्र; बेनियाज़ी – निस्पृहता
Manzar – spectacle; naazir – spectator; kaa.inaat – universe; zulmaat – darkness; KHirad – rationality; zarrat – particles; marqaz – centre; be-niyaazii – being detached

Wednesday, April 1, 2020

जागती है सोच सारी रात सोने की बजाय


जागती है सोच सारी रात सोने की बजाय 
कुछ भी क्यों है इस ख़ला में कुछ न होने की बजाय
Jaagtii hai soch saarii raat sone kii bajaa.e
Kuchh bhi kyo.n hai is KHalaa me.n kuchh na hone kii bajaa.e 

चर्ख़ सय्यारे का है उस चर्ख़ में अपनी ज़मीन 
कुछ तो मक़सद वो तलाशे हम को ढोने की बजाय 
CharKH sayyaare ka hai us charKH me.n apnii zamiin
Kuchh to maqsad vo talaashe ham ko DHone kii bajaa.e

मैं अनासिर का करिश्मा तू तसव्वुर का कमाल 
जग में होना ही बड़ा है दिल में होने की बजाय 
Mai.n anaasir kaa karishmaa tuu tasavvur kaa kamaal
Jag me.n honaa hii baDaa hai dil me.n hone kii bajaa.e

इक समन्दर ज़िन्दगी दरकार साहिल की किसे 
तैर भी कुछ लीजिये ख़ुद को डुबोने की बजाय
Ik samandar zindagii darkaar saahil kii kise

Tair bhii kuchh liijiye KHud ko Dubone kii bajaa.e 

याद करता हूँ उन्हें औ भूल जाता हूँ उन्हें  
काम कुछ हो वक़्त में लम्हे पिरोने की बजाय 
Yaad kartaa huu.n unhe.n au’ bhuul jaataa huu.n unhe.n
Kaam kuchh ho vaqt me.n lamhe pirone kii bajaa.e

-         Ravi Sinha
------------------------------------------------------------------------
ख़ला - अन्तरिक्ष; चर्ख़ - चक्कर, आसमान; सय्यारा - ग्रह; अनासिर - पंचतत्व; साहिल – किनारा
KHalaa – space; charKH – revolving, sky; sayyaaraa – planet; anaasir – elements; saahil – shore

टेढ़ी सी इस लकीर में नुक़्ते का सफ़र देख


टेढ़ी सी इस लकीर में नुक़्ते का सफ़र देख 
बदले में इस लकीर का नुक़्ते पे असर देख 
TeDHii si is lakiir me.n nuqte ka safar dekh
Badle me.n is lakiir ka nuqte pe asar dekh

बुझते हुए चराग़ हैं रौशन है ये क़तार 
फ़ानी हरेक लम्हा बनाता है ख़िज़र देख 
Bujhte hue charaaG hai.n raushan hai ye qataar
Faanii harek lamha banaataa hai KHizar dekh

तारीख़ के निशान हैं पूरे वजूद पर 
हर चोट दर्ज है यहाँ ये शाख़ो-शजर देख
TaariiKH ke nishaan hai.n puure vajuud par
Har choT darj hai yahaa.n ye shaaKH-o-shajar dekh

उनकी निगाह ख़ैर हुई है तो इस तरफ़ 
होने को हूँ तबाह ये उड़ती है ख़बर देख
Unkii nigaah KHair huii hai to is taraf
Hone ko huu.n tabaah ye uDtii hai KHabar dekh

रुख़्सत हुए हैं सब यहाँ से जो थे ना-मुराद 
सोता है किस तरह ये मुरादों का शहर देख 
RuKHsat hue hai.n sab yahaa.n se jo the naa-muraad
Sotaa hai kis tarah ye muraado.n ka shahar dekh

मिटते हैं नक़्शे-पा जो थे बालू पे वक़्त के 
इस रेत की नदी में भी उठती है लहर देख 
MiTte hai.n naqsh-e-paa jo the baaluu pe vaqt ke
Is ret kii nadii me.n bhi uTHtii hai lahar dekh

ऐसी है रात अब के अँधेरे का राज है 
जलता है इक चराग़ मगर ता-ब-सहर देख 
Aisii hai raat ab ke andhere ka raaj hai
Jaltaa hai ik charaaG magar taa-ba-sahar dekh

-         Ravi Sinha
------------------------------------------------------------------
फ़ानी – क्षणभंगुर; ख़िज़र – अमर; शाख़ो-शजर – शाखायें और पेड़; ना-मुराद – अभागे; नक़्शे-पा – पदचिन्ह; ता-ब -सहर – सवेरे तक 
Faanii – momentary; KHizar – immortal; ShaaKH-o-shajar – branches and tree; Naa-muraad – unfortunate ones; Naqsh-e-paa – footprints; taa-ba-sahar – till morning