Search This Blog

Friday, November 19, 2021

खो गयी है एक दुनिया आप के जाने के बाद

 [This one was written for those friends and acquaintances and many others who lost their companions of a lifetime during the pandemic.]

खो गयी है एक दुनिया आप के जाने के बाद 

चर्ख़ पे एक और तारा आप के जाने के बाद

Kho gayii hai ek duniyaa aap ke jaane ke baad

CharKH pe ek aur taaraa aap ke jaane ke baad 

 

जिस तरह से चाँद था, अरमान थे, दुनिया भी थी 

उस तरह से अब रहा क्या आप के जाने के बाद

Jis tarah se chaa.nd thaa, armaan the, duniyaa bhi thii

Us tarah se ab rahaa kyaa aap ke jaane ke baad

 

चार आँखें, इक समन्दर, एक सूरज, इक जहाज़

और क्या क्या डूबना था आप के जाने के बाद

Chaar aa.nkhe.n, ik samandar, ek suuraj, ik jahaaz

Aur kyaa kyaa Duubnaa thaa aap ke jaane ke baad   

 

आप थे पैवस्त मुझमें और मैं कुछ आप में 

रह गया है कौन कितना आप के जाने के बाद 

Aap the paivast mujh me.n aur mai.n kuchh aap me.n

Rah gayaa hai kaun kitnaa aap ke jaane ke baad

 

कुछ कहे से सब सुना जाता था हम दोनों के बीच 

अब किसी को क्या सुनाना आप के जाने के बाद 

Kuchh kahe se sab sunaa jaataa tha ham dono.n ke biich

Ab kisii ko kyaa sunaanaa aap ke jaane ke baad

 

क्या नफ़ा नुक़्सान कितना रोज़ करते थे हिसाब 

क्या नफ़ा अब क्या ख़सारा आप के जाने के बाद 

Kyaa nafaa nuqsaan kitnaa roz karte the hisaab

Kyaa nafaa ab kyaa KHasaaraa aap ke jaane ke baad

 

मीर ग़ालिब फ़ैज़ साहिर ग़म का मारा वो मजाज़ 

कोई मोमिन हो गया था आप के जाने के बाद 

Mir Ghalib Faiz Sahir Gam ka maaraa vo Majaaz

Koi Momin ho gayaa thaa aap ke jaane ke baad

 

दर्द के नग़्मे सुनाती थी पुरानी शाइरी 

अब वही नग़्मे सुनाना आप के जाने के बाद 

Dard ke naGme sunaatii thii puraanii shaa.irii

Ab vahii naGme sunaanaa aap ke jaane ke baad

 

था अदब में एक क़िस्सा या फ़साने थे हज़ार

आप हैं मैं भी रहूँगा आप के जाने के बाद  

Thaa adab me.n ek qissaa yaa fasaane the hazaar

Aap hai.n mai.n bhii rahu.ngaa aap ke jaane ke baad

 

- Ravi Sinha

-----------------------------------------------------------------

चर्ख़ – आसमान, चक्कर; पैवस्त – सम्मिलित; ख़सारा – नुक़्सान

CharKH – sky, wheel; Paivast – assimilated; KHasaaraa – loss  

अक़्ल को आज शिकायत से मना करते हैं

 

अक़्ल को आज शिकायत से मना करते हैं 

तेरी महफ़िल है चलो तेरी सना करते हैं

Aql ko aaj shikaayat se manaa karte hai.n

Teri mahfil hai chalo teri sanaa karte hai.n 

 

कुछ तो इस क़ौम पे तारीख़ से अज़्मत बरसे 

अब्र-ए-औहाम को कुछ और घना करते हैं 

Kuchh to is qaum pe taariiKH se azmat barse

Abr-e-auhaam ko kuchh aur ghanaa karte hai.n

 

दौर-ए-जम्हूर नये दैर तलक पहुँचा है 

अब सियासत से ही असनाम बना करते हैं 

Daur-e-jamhuur naye dair talak pahu.nchaa hai

Ab siyaasat se hi asnaam banaa karte hai.n

 

मेरी तन्क़ीद से तेरा तो बिगड़ता क्या है 

मेरे घर वाले तिरी हम्द-ओ-सना करते हैं 

Meri tanqiid se teraa to bigaDtaa kyaa hai

Mere ghar vale tirii hamd-o-sanaa karte hai.n

 

हमने तो शैख़-ओ-बिरहमन से है पायी तालीम 

ख़ुद को दाइम किया बाक़ी को फ़ना करते हैं

Hamne to shaiKH-o-birahaman se hai paayii taaliim

KHud ko daa.im kiya baaqii ko fanaa karte hai.n

 

- Ravi Sinha

---------------------------------------------------------------

सना – प्रशंसा; अज़्मत – महानता; अब्र-ए-औहाम – भ्रान्तियों के बादल; दैर – मन्दिर; असनाम – देवता, मूर्तियाँ; तन्क़ीद – आलोचना; हम्द-ओ-सना – ईश्वर-स्तुति; दाइम – चिरन्तन; फ़ना – लुप्त 

 

Sanaa – praise; Azmat – glory, greatness; Abr-e-auhaam – cloud of misconceptions; Dair – temple; Asnaam – idols; Tanqiid – criticism; Hamd-o-sanaa – praise of the God; Daa.im – eternal; Fanaa – destroyed, transitory

 

Monday, November 15, 2021

आग को प्यास हुए प्यास को पानी न हुए

 

आग को प्यास हुए प्यास को पानी न हुए 

वो ज़माने में मुहब्बत की कहानी न हुए

Aag ko pyaas hue pyaas ko paanii na hue

Vo zamaane me.n muhabbat ki kahaanii na hue 

 

लाख समझाया उन्हें हाफ़िज़े की गलियों को  

शाम-ए-तन्हा वो कोई याद पुरानी न हुए

Laakh samjhaaya unhe.n haafize kii galiyo.n ko

Shaam-e-tanhaa vo koii yaad puraanii na hue

 

दिल का ये हाल छुपाये से कहाँ छुपता है 

ज़ख़्म पोशीदा मगर दर्द निहानी न हुए 

Dil ka ye haal chhupaaye se kahaa.n chhuptaa hai

ZaKHm poshiida magar dard nihaanii na hue

 

मेरी रुसवाई का उनसे है त'आल्लुक इतना 

वो कहानी तो हुए मेरी ज़बानी न हुए 

Meri rusvaa.i ka unse hai ta’aalluk itnaa

Vo kahaanii to hue meri zabaanii na hue

 

आइना देख के हर बार उनकी आँखों में  

ख़ुद की तस्वीर हुए ख़ुद के म'आनी न हुए

Aa.inaa dekh ke har baar unki aa.nkho.n me.n

KHud ki tasviir hue KHud ke ma’aanii na hue

 

जो हक़ीक़त हैं हर इक रोज़ बदल जाते हैं 

वो तसव्वुर ही भले हैं कि वो फ़ानी न हुए  

Jo haqiiqat hai.n har ik roz badal jaate hai.n

Vo tasavvur hi bhale hai.n ki vo faanii na hue

 

उम्र को ख़ूब निचोड़ा किये मक़सद के लिये 

वक़्त की रेत में हरकत की रवानी न हुए 

Umr ko KHuub nichoDaa kiye maqsad ke liye

Vaqt kii ret me.n harkat ki ravaanii na hue

 

ख़ून के छींट फ़लक पे भी पड़े थे लेकिन 

वो ज़माने को तशद्दुद की निशानी न हुए 

KHuun ke chhii.nT falak pe bhi paDe the lekin

Vo zamaane ko tashaddud ki nishaanii na hue

 

मेरे अशआर बग़ावत पे उतर आये हैं 

क़ाफ़िया ले के भी हम मिसरा-ए-सानी न हुए 

Mere ash’aar baGaavat pe utar aaye hai.n

Qaafiyaa le ke bhi ham misraa-e-saanii na hue

 

- Ravi Sinha

--------------------------------------------------------

हाफ़िज़ा – याद-दाश्त; पोशीदा – गुप्त; निहानी – अन्दरूनी; तसव्वुर – कल्पना; फ़ानी – क्षणभंगुर; तशद्दुद – हिंसा, अत्याचार; मिसरा-ए-सानी – शे'र की दूसरी लाइन 

Haafizaa – memory, capability to remember; Poshiida – hidden; Nihaanii – internal, hidden; Tasavvur – imagination; Faanii – mortal, perishable; Tashaddud – violence, oppression; Misraa-e-saanii – second line of the she’r

Monday, November 8, 2021

तिरे बग़ैर ये दुनिया बनी तो क्या होगी

 

तिरे बग़ैर ये दुनिया बनी तो क्या होगी 

मिरे वजूद में तेरी कमी तो क्या होगी 

Tire baGair ye duniyaa banii to kyaa hogii

Mire vajuud me.n terii kamii to kyaa hogii

 

बहुत सुना है करिश्मा है ये अनासिर का 

तिरे बग़ैर मगर ज़िन्दगी तो क्या होगी

Bahut sunaa hai karishmaa hai ye anaasir kaa

Tire baGair magar zindagii to kyaa hogii 

 

हरेक आशना नाकाम ही तो लौटा है 

मुझे रक़ीब से फिर दुश्मनी तो क्या होगी 

Harek aashnaa naakaam hii to lauTaa hai

Mujhe raqiib se phir dushmanii to kyaa hogii

 

कहाँ से चल के ये आयी है इस समन्दर तक 

किसी नदी में भला तिश्नगी तो क्या होगी 

Kahaa.n se chal ke ye aayii hai is samandar tak

Kisii nadii me.n bhalaa tishnagii to kyaa hogii

 

तिरा जमाल फ़रोज़ाँ तो ख़ुद से है फिर भी 

मिरी नज़र के बिना दिलकशी तो क्या होगी 

Tiraa Jamaal farozaa.n to KHud se hai phir bhii

Mirii nazar ke binaa dil-kashii to kyaa hogii

 

जिसे तलाश करें फ़लसफ़े उसूलों में 

हक़ीक़तों में वही सादगी तो क्या होगी 

Jise talaash kare.n falsafe usuulo.n me.n

Haqiiqato.n me.n vahii saadagii to kyaa hogii

 

सभी हैं आग के गोले सभी हैं दूर बहुत 

भला नुजूम से वाबस्तगी तो क्या होगी 

Sabhii hai.n aag keg ole sabhii hai.n duur bahut

Bhalaa nujuum se vaabastagii to kyaa hogii

 

हरेक शख़्स अँधेरे का कारख़ाना है 

जले चराग़ मगर रौशनी तो क्या होगी 

Harek shaKHs a.ndhere ka kaar-KHaanaa hai

Jale charaaG magar raushnii to kyaa hogii

 

खड़े हैं देवता मन्दिर में असलहे लेकर 

डरेंगे लोग मगर बन्दगी तो क्या होगी 

KhaDe hai.n devtaa mandir me.n aslahe lekar

Dare.nge log magar bandagii to kyaa hogii

 

- Ravi Sinha

----------------------------------------------------------

अनासिर – पंचतत्त्व; रक़ीब – प्रतिद्वन्दी; तिश्नगी – प्यास; जमाल – सौन्दर्य; फ़रोज़ाँ – चमकता हुआ; नुजूम – सितारे; वाबस्तगी – रिश्ता

Anaasir – elements; Raqiib – competitor (in love-interests); Tishnagii – thirst; Jamaal – beauty; Farozaa.n – shining; Nujuum – stars; Vaabastagii – relationship