कौन रहता है यहाँ क़ुर्ब में काशाने में
ऐसी
बेगानगी देखी किसी बेगाने में
Kaun
rahtaa hai yahaa.n qurb me.n kaashaane me.n
Aisi
begaanagi dekhii kisi begaane me.n
ख़्वाहिशें
कौन गिने दिल की है वुसअ'त कितनी
एक
मूरत की जगह फिर भी सनम-ख़ाने में
KHvaahishe.n
kaun gine dil ki hai vusa.t kitnii
Ek muurat
ki jagah phir bhi sanam-KHaane me.n
दिल कहानी
से बहलता ही नहीं है ऐ अदीब
क्या
हक़ीक़त की भी आमद हुई अफ़साने में
Dil
kahaanii se bahaltaa hi nahii.n hai ai adiib
Kyaa haqiiqat
ki bhi aamad hui afsaane me.n
ग़म-गुसारी का
चलन कुछ तो अभी बाक़ी है
ख़ुद-नुमाई का
चलन देखिये ग़म-ख़ाने में
Gam-gusaarii
ka chalan kuchh to abhii baaqii hai
KHud-numaaii
ka chalan dekhiye Gam-KHaane me.n
कूचा-ए-ज़ीस्त में
जो खेंच के ले जाते थे
अब तो वो
लोग भी आते नहीं मय-ख़ाने में
Kuucha-e-ziist
me.n jo khe.nch ke le jaate the
Ab to vo
log bhi aate nahii.n mai-KHaane me.n
अब्र हैं
कौन से दिन-रात मसाइब बरसें
किस
समन्दर की दुआ आ गयी वीराने में
Abr hai.n
kaun se din-raat masaa.ib barse.n
Kis
samandar ki duaa aa gayii viiraane me.n
एक
दर्रे से यहाँ आ गयीं सदियाँ सारी
मुस्तक़िल
सी हैं यहाँ उज़्र उन्हें जाने में
Ek darre
se yahaa.n aa gayii.n sadiyaa.n saarii
Mustaqil
sii hai.n yahaa.n uzr unhe.n jaane me.n
दहर तारीक ये कश्कोल में आतिश माँगे
राख में
कुछ तो बचा हो किसी दीवाने में
Dahr
taariik ye kashkol me.n aatish maa.nge
Raakh
me.n kuchh to bachaa ho kisii diivaane me.n
ख़ाक में
रूह भी डाले वो हुनर और ही था
कोई पत्थर
ही रहेगा तिरे बुत-ख़ाने में
KHaak
me.n ruuh bhi Daale vo hunar aur hi thaa
Koi
patthar hi rahegaa tire but-KHaane me.n
-
Ravi Sinha
-----------------------------------------------------------
क़ुर्ब – नज़दीकी; काशाने – घर; वुसअ'त – आयतन; सनम-ख़ाना –
मन्दिर; अदीब – साहित्यकार; ग़म-गुसारी – सांत्वना देना; ख़ुद-नुमाई –
आत्म-प्रदर्शन; कूचा-ए-ज़ीस्त – ज़िन्दगी की गलियाँ; अब्र – बादल; मसाइब –
विपत्तियाँ; मुस्तक़िल – स्थायी; दहर – युग; तारीक़ – अँधेरा; कश्कोल – भीख का
कटोरा
Qurb – vicinity; Kaashaane – dwelling; Vusa’t –
volume, capacity; Sanam-KHaanaa – temple; Adiib – literary writer; Gam-gusaarii
– to sympathise; KHud-numaaii – self-advertisement; Kuucha-e-ziist – streets of
life; Abr – clouds; Masaa.ib – calamities; Mustaqil – stable, permanent; Dahr –
era; Taariiq – dark; Kashkol – beggar’s bowl
No comments:
Post a Comment