महफ़िल में तलातुम है हँसी क़हक़हे मा’मूर
इस दिल की उदासी का सबब दिल में ही
मस्तूर
Mahfil me.n talaatum hai ha.nsii
qahqahe maa’muur
Is dil ki udaasii ka sabab dil me.n
hi mastuur
चढ़ना न उतरना न कहीं तैर के जाना
ये गाँव पहाड़ों से समन्दर से बहुत दूर
ChaDhnaa na utarnaa na kahii.n tair
ke jaanaa
Ye gaa.nv pahaaDo.n se samandar se
bahut duur
अब हमसे तो इस घर की सफ़ाई नहीं
होती
ख़्वाबों की जगह अब ये हक़ीक़त से है भर
पूर
Ab hamse to is ghar ki safaa.ii
nahi.n hotii
KHvaabo.n ki jagah ab ye haqiiqat se
hai bhar puur
बौनी उगी तहज़ीब तो मिट्टी में कसर
है
तुम दोष धरो बीज पे बारिश पे ब-दस्तूर
Baunii ugii tahziib to miTTii me.n
kasar hai
Tum dosh dharo biij pe baarish pe
ba-dastuur
शायर से कभी चर्ख़ के असरार न
पूछो
सूरज को कहेगा वो महज़ चाँद का
मज़दूर
Shaayar se kabhii charKH ke asraar na
puuchho
Suuraj ko kahegaa vo mahaz chaa.nd ka
mazduur
इमरोज़ को आराम की अब शाम है
नज़दीक
इस दहर की मंज़िल है मगर दूर बहुत
दूर
Imroz ko aaraam ki ab shaam hai nazdiik
Is dahar ki manzil hai magar duur
bahut duur
इस मुल्क की तक़दीर से होनी थी मुलाक़ात
तारीख़ के अरमान मगर ख़ल्क़ से
मजबूर
Is mulk ki taqdiir se honii thi
mulaaqaat
TaariiKH ke armaan magar KHalq se
majbuur
- Ravi Sinha
--------------------------------------------------------
तलातुम – तरंग; मा’मूर
– परिपूर्ण; मस्तूर – छिपा हुआ; चर्ख़ – आसमान; असरार – रहस्य; इमरोज़ – आज का दिन;
दहर – युग; ख़ल्क़ – लोग, सृष्टि
Talaatum – wave;
Maa’muur – plenty; Mastuur – hidden; CharKH – sky; Asraar – secrets; Imroz –
today; Dahar – era; KHalq – people, creation
No comments:
Post a Comment