तहे-शुऊर
में उल्टे सभी हिसाब हुए
भली भली
सी नसीहत से हम ख़राब हुए
Tah-e-shu.uur
me.n ulTe sabhii hisaab hue
Bhalii
bhalii si nasiihat se ham KHaraab hue
लिखा तो
साथ ही था हम ने इस कहानी को
हमीं तमाम
हुए आप तो किताब हुए
Likhaa to
saath hi thaa ham ne is kahaanii ko
Hamii.n
tamaam hue aap to kitaab hue
अगर समेट
भी लें ख़ुद को अब तो क्या हासिल
कभी बिखर
के भी हम उनको बाज़याब हुए
Agar
sameT bhi le.n KHud ko ab to kyaa haasil
Kabhii
bikhar ke bhi ham unko baazayaab hue
किसी भी
सम्त चले वापसी ख़ुदी पे हुई
मगर हरेक
दफ़ा ख़ुद से बे-नक़ाब हुए
Kisii bhi
samt chale vaapsii KHudii pe huii
Magar
harek dafaa KHud se be-naqaab hue
किसी
मुरीद से सीखेंगे सब वली मुर्शिद
नई मशीन
के असरारे-नौ निसाब हुए
Kisii
muriid se siikhe.nge sab valii murshid
Nayii
mashiin ke asaraar-e-nau nisaab hue
कहाँ है
दह्र का नक़्शा किधर है राहे-बहिश्त
यहाँ
फ़रीक़ में झगड़ों के इन्क़लाब हुए
Kahaa.n
hai dahr ka naqshaa kidhar hai raah-e-bahisht
Yahaa.n
fariiq me.n jhagaDo.n ke inqilaab hue
कहीं ज़रूर
कोई मुल्क मर रहा होगा
फ़लक पे
हिर्सो-हवस उड़ रहे उक़ाब हुए
Kahii.n
zaruur koi mulk mar rahaa hogaa
Falak pe
hirs-o-havas uD rahe uqaab hue
ज़मीं पे
संगे-नहूसत कहाँ से बरसे हैं
ख़ला को
ताकिये बैठे वहाँ जनाब हुए
Zamii.n
pe sang-e-nahuusat kahaa.n se barse hai.n
KHalaa ko
taakiye baiTHe vahaa.n janaab hue
ये
मोमिनों की जो दुनिया उजाड़ रक्खी है
चलो
अल्लाह मियाँ कुछ तो कामयाब हुए
Ye
momino.n ki jo duniyaa ujaaD rakkhii hai
Chalo
allah miyaa.n kuchh to kaamyaab hue
-
Ravi Sinha
---------------------------------------------------------------
तहे-शुऊर - अवचेतन; बाज़याब - पुनः प्राप्त; सम्त - तरफ़; मुरीद -
शिष्य; वली - महात्मा; मुर्शिद - शिक्षक; असरारे-नौ - नए रहस्य; निसाब -
पाठ्यक्रम; दह्र - युग, काल; राहे-बहिश्त - स्वर्ग का रास्ता; फ़रीक़ - दल के सदस्य;
फ़लक - आसमान; हिर्सो-हवस - लालच और हवस; उक़ाब - गिद्ध; संगे-नहूसत - आपदा के
पत्थर; ख़ला - शुन्य, अंतरिक्ष; मोमिनों – आस्थावानों
Tah-e-shu.uur – subconscious; baazayaab –
retrieved; samt – towards; muriid – disciple; valii – saint; murshid – teacher;
asraar-e-nau – new mysteries; nisaab – curriculum; dahr – era; raah-e-bahisht –
road to paradise; fariiq – members (of a party); falak – sky; hirs-o-havas –
greed and lust; uqaab – falcon; sang-e-nahuusat – stones of misfortune; KHalaa –
space; momino.n - believers
No comments:
Post a Comment