अब उस फ़लक पे चाँद सजाता है
कोई और
उनके शहर के नाज़ उठाता है कोई और
Ab us falak pe chaa.nd sajaataa hai
koi aur
Unke shahar ke naaz uThaataa hai
koi aur
रुख़्सत हुए कहीं से बुलाता है कोई
और
गो आगही के छोर से आता है कोई और
RuKHsat hue kahii.n se bulaataa hai
koi aur
Go aagahii ke chhor se aataa hai koi
aur
हमने सहर से बस उफ़क़
को सुर्ख़-लब किया
शोला ये तुन्द सर पे चढ़ाता है कोई
और
Hamne sahar se bas ufaq ko surKH-lab
kiyaa
Sholaa ye tund sar pe chaDhaataa hai
koi aur
इस रिज़्क़ से रिहा तो हुए मुद्दतों के
बाद
पतझड़ में फूल आज खिलाता है कोई और
Is rizq se rihaa to hue muddato.n ke
baad
PatjhaD me.n phuul aaj khilaataa hai
koi aur
इक भीड़ सी मची है मिरे
क़स्रे-हाफ़िज़ा
आवाज़ दूँ किसी को तो आता है कोई
और
Ik bhiiD sii machii hai mire
qasr-e-haafizaa
Aavaaz duu.n kisii ko to aataa hai
koi aur
क़ाबू में है शुऊर तो तहतुश-शुऊर
से
वहशत की फ़स्ल अब वो उगाता है कोई
और
Qaabuu me.n hai shu.uur to
tahtush-shu.uur se
Vahshat ki fasl ab vo ugaataa hai koi
aur
रहबर वो जब थे राह थी सीधी सी इक लकीर
तारीख़ को अब राह दिखाता है कोई
और
Rahbar vo jab the raah thii shiidhii
si ik lakiir
TaariiKH ko ab raah dikhaataa hai koi
aur
है ज़ेरे-पा ये ख़ल्क़ तो तसख़ीर के
लिये
आलम ख़ला में अब वो बनाता है कोई और
Hai zer-e-paa ye KHalq to tasKHiir ke
liye
Aalam KHalaa me.n ab vo banaataa hai
koi aur
वो रौशनी के बुर्ज हुए
ग़र्क़े-बह्रे-ख़ल्क़
साहिल पे इक मशाल जलाता है कोई
और
Vo raushnii ke burj hue
Garq-e-bahr-e-KHalq
Saahil pe ik mashaal jalaataa hai koi
aur
-
Ravi Sinha
---------------------------------------------------------------------------
फ़लक (Falak) – आसमान (Sky); आगही (Aagahii) – चेतना (awareness);
सहर (Sahar) – सुबह (morning); उफ़क़ (Ufaq) – क्षितिज (horizon); तुन्द (tund) – प्रचंड
(blazing); रिज़्क़ (Rizq) – जीविका (livelihood); क़स्रे-हाफ़िज़ा (Qasr-e-haafizaa) –
स्मृतियों का भवन (castle of memories); शुऊर (Shu.uur) – चेतना (consciousness); तहतुश-शुऊर
(Tahtush-shu.uur) – अवचेतन (the subconscious); वहशत (Vahshat) – पागलपन (frenzy);
ज़ेरे-पा (Zer-e-paa) – पैर के नीचे (under the foot); ख़ल्क़ (KHalq) – लोग, मानव जाति
(people, mankind); तसख़ीर (TasKHiir) – वशीभूत करना (subjugation); आलम (Aalam) – दुनिया
(the world); ख़ला (Khalaa) – अन्तरिक्ष (space, vacuum); ग़र्क़े-बह्रे-ख़ल्क़
(Garq-e-bahr-e-KHalq) – अवाम के समुन्दर में डूब गए (drowned in the ocean of
people); साहिल (Saahil) – समुद्रतट (shore)
No comments:
Post a Comment