सब ख़्वाब
खँगाले जाते हैं तख़्लीक़ को अबजद करते हैं
तफ़तीश
मिरी जब होती है तुझको ही बरामद करते हैं
Sab
KHvaab kha.ngaale jaate hai.n taKHliiq ko abjad karte hai.n
Taftiish
mirii jab hotii hai tujhko hi baraamad karte hai.n
ये
बाद-ए-ख़िज़ाँ लेकर आयी कुछ उम्र-रसीदा यादों को
बेदार
शबिस्ताँ में हम भी ख़्वाबों की ख़ुशामद करते हैं
Ye
baad-e-KHizaa.n lekar aayii kuchh umr-rasiidaa yaado.n ko
Bedaar
shabistaa.n me.n ham bhii KHvaabo.n ki KHushaamad karte hai.n
दिन
कारे-जहाँ में उलझा रहा तो रात फिरेगी यादों में
हम ख़िज़्र
हैं धुँधली दुनिया के इस शाम को सरमद करते हैं
Din
kaar-e-jahaa.n me.n uljha rahaa to raat phiregii yaado.n me.n
Ham KHizr
hai.n dhu.ndhalii duniyaa ke is shaam ko sarmad karte hai.n
इक उम्र
गुज़ारी है हम ने मक़सद भी बहुत थे जीने के
इक उम्र
गुज़रने को है अब जीने को ही मक़सद करते हैं
Ik umr
guzaarii hai ham ne maqsad bhi bahut the jiine ke
Ik umr
guzarne ko hai ab jiine ko hi maqsad karte hai.n
वो ख़ाक के
पुतले हैं तो क्या सर में जो बलायें पाली हैं
नापैद
बिठाये मन्दिर में मौजूद नदारद करते हैं
Vo KHaak
ke putle hai.n to kyaa sar me.n jo balaaye.n paalii hai.n
Naapaid
biTHaaye Mandir me.n maujuud nadaarad karte hai.n
मंसूर
अनलहक़ कहता था गर्दन उसकी कट जाती थी
शैतान
ख़ुदा बनते हैं अब हर शहर को मरक़द करते हैं
Masuur
analhaq kahtaa thaa gardan uskii kaT jaatii thii
Shaitaan
KHudaa bante hai.n ab har shahr ko marqad karte hai.n
हम पीर
मुफ़क्किर दुनिया के आदत सी पड़ी है दुनिया की
तक़्सीम
ख़ला की करते हैं ना-बूद को सरहद करते हैं
Ham piir
mufakkir duniyaa ke aadat si paDii hai duniyaa kii
Taqsiim
KHalaa kii karte hai.n naa-buud ko sarhad karte hai.n
बाज़ार में
हर मामूली शै नायाब बनी है बिकने को
इस
बज़्मे-सुख़न में हम भी अब आवुर्द को आमद करते हैं
Bazaar
me.n har maamuulii shai naayaab banii hai bikne ko
Is
bazm-e-suKHan me.n ham bhii ab aavurd ko aamad karte hai.n
-
Ravi Sinha
------------------------------------------------------------------
तख़्लीक़
– सृजन; अबजद – वर्णमाला; तफ़तीश – छान-बीन; बाद-ए-ख़िज़ाँ – पतझड़ की हवा; उम्र-रसीदा
– वृद्ध; बेदार – जाग्रत; शबिस्ताँ – शयन-कक्ष; कारे-जहाँ – दुनिया के काम-काज; ख़िज़्र
– पथप्रदर्शक पैग़म्बर जो अमर थे; सरमद – चिरन्तन; नापैद – ग़ैर मौजूद; अनलहक़ –
"मैं ख़ुदा हूँ" – सूफ़ी संत मंसूर का नारा जिसके लिये उन्हें मार दिया गया
था; मरक़द – क़ब्र; पीर – बूढ़े; मुफ़क्किर – चिन्तक, दार्शनिक; तक़्सीम – विभाजन; ख़ला –
शून्य, अन्तरिक्ष; ना-बूद – जो अस्तित्व में न हो; शै – चीज़; बज़्मे-सुख़न – साहित्य-सभा;
आवुर्द – कविता में सोच-विचार कर लायी हुई बात; आमद – कविता में अनायास आयी हुई बात
TaKHliiq
– creation; Abjad – alphabet; Taftiish – investigation; Baad-e-KHizaa.n –
autumn breeze; Umr-e-rasiidaa – of advanced age; Bedaar – awake; Shabistaa.n –
bedroom; Kaar-e-jahaa.n – tasks of the world; KHizr – the immortal prophet who
shows the way; Sarmad – ever-lasting; Naa-paid – non-existent; Analhaq – “I am
God” – slogan of Sufi saint mansuur for which he was killed; Marqad – grave;
Piir – old men; Mufakkir – thinker; Taqsiim – divide; KHalaa – space, void;
Naa-buud – non-existent; Shai – article, stuff; Bazm-e-suKHan – literary assembly;
Aavurd – artificial; Aamad - spontaneous