Search This Blog

Friday, May 24, 2024

तसव्वुरात के साये ख़िराम करते हैं

तसव्वुरात के साये ख़िराम करते हैं 
चलो ये रात भी तारों के नाम करते हैं 
Tasavvuraat ke saaye KHiraam karte hai.n
Chalo ye raat bhi taaro.n ke naam karte hai.n

 

किसे ख़बर कि वहाँ चर्ख़ पे लिखा क्या है 
वहाँ तो शायर-ए-मंतिक़ कलाम करते हैं 
Kise KHabar ki vahaa.n charKH pe likhaa kyaa hai
Vahaa.n to shaa.ir-e-mantiq kalaam karte hai.n

 

ख़ला की बूँद में जुम्बिश से कहकशाँ उभरे  
किसी हबाब का लम्हा दवाम करते हैं 
KHalaa ki buu.nd me.n jumbish se kahkashaa.n ubhare
Kisii habaab ka lamhaa davaam karte hai.n

 

ये कायनात जो फैले तो तेज़तर फैले 
हरेक रूह को ख़ल्वत इनाम करते हैं 
Ye kaa.inaat jo phaile to teztar phaile
Harek ruuh ko KHalvat inaam karte hai.n

 

मज़ा तो ये कि ये सरगोशियाँ जो फैली हैं 
ज़रीये इनके ही तुझको पयाम करते हैं 
Mazaa to ye ki ye sargoshiyaa.n jo phailii hai.n
Zarii’e inke hi tujhko payaam karte hai.n

 

जुनूँ से होश-ओ-ख़िरद आगही से तह्त-ए-शुऊर 
कहाँ कहाँ का सफ़र सुब्ह-ओ-शाम करते हैं 
Junuu.n se hosh-o-Khirad aagahii se taht-e-shu’uur
Kahaa.n kahaa.n ka safar sub.h-o-shaam karte hai.n

 

ज़मीन पाँव तले आसमाँ नज़र में है 
इसी मक़ाम को चलिये मक़ाम करते हैं 
Zamiin paa.nv tale aasmaa.n nazar me.n hai
Isii maqaam ko chaliye maqaam karte hai.n

- Ravi Sinha

---------------------------------------

तसव्वुरात – कल्पनायें; ख़िराम – मृदुल गति; चर्ख़ – आसमान; शायर-ए-मंतिक़ – तर्क और गणित के कवि; कलाम – वार्तालाप, काव्य; ख़ला – शून्य; जुम्बिश – स्पन्दन; कहकशाँ – आकाशगंगा; हबाब – बुलबुला; दवाम – चिरन्तन; कायनात – ब्रह्माण्ड; ख़ल्वत – एकान्त; सरगोशियाँ – फुसफुसाहटें; पयाम – सन्देश; होश-ओ-ख़िरद – चेतना और बुद्धि; आगही – चेतना; तह्त-ए-शुऊर – अवचेतन; मक़ाम – स्थान, ठिकाना 

Tasavvuraat – imaginations; KHiraam – graceful walk; CharKH – sky; Shaa.ir-e-mantiq – the poet of logic and mathematics; Kalaam – discourse, poetry; KHalaa – space, nothingness; Jumbish – quivering; Kahkashaa.n – the Milky Way; Habaab – bubble; Davaam – eternity; Kaa.inaat – the Universe; KHalvat – solitude; Sargoshiyaa.n – whispers; Payaam – message; Hosh-o-Khirad – awareness and intelligence; Aagahii – awareness; Taht-e-shu’uur – the Unconscious; Maqaam – place, abode

Friday, May 17, 2024

वक़्त के साथ भी चल कर देखें

वक़्त के साथ भी चल कर देखें 
चल गुज़िश्ता से निकल कर देखें 
Vaqt ke saath bhi chal kar dekhe.n
Chal guzishtaa se nikal kar dekhe.n

 

आप माज़ी को बदल देते हैं 
कभी आइन्दा बदल कर देखें 
Aap maazii ko badal dete hai.n
Kabhii aa.inda badal kar dekhe.n

 

अब से आगे है ज़माने की ढलान 
और दावत कि फिसल कर देखें 
Ab se aage hai zamaane ki Dhalaan
Aur daavat ki phisal kar dekhe.n

 

अर्बदा-जू की सुकूनत है दिमाग़ 
दहर से जंग-ओ-जदल कर देखें 
Arbada-juu ki sukuunat hai dimaaG
Dahr se ja.ng-o-jadal kar dekhe.n 

 

हम को मालूम है पत्थर होना 
आप कहिये तो पिघल कर देखें 
Ham ko maaluum hai patthar honaa
Aap kahiye to pighal kar dekhe.n

 

क्या लताफ़त है गुज़र जाने में 
साथ में शाम के ढल कर देखें 
Kyaa lataafat hai guzar jaane me.n
Saath me.n shaam ke Dhal kar dekhe.n

 

रोज़ आईना बदलने वाले 
कभी ख़ुद को भी बदल कर देखें
Roz aa.iina badalne vale
Kabhii Khud ko bhi badal kar dekhe.n

 

हर दफ़ा होश गँवाना अपना 
उनको इस बार सँभल कर देखें 
Har dafaa hosh ga.nvaanaa apnaa
Unko is baar sa.nbhal kar dekhe.n

 

बंदगी का तो सिला देख लिया 
आज कहिये तो मचल कर देखें 
Bandagii kaa to silaa dekh liyaa
Aaj kahiye to machal kar dekhe.n
- Ravi Sinha
----------------------------------------------
गुज़िश्ता – अतीत, माज़ी; आइन्दा – भविष्यत्; अर्बदा-जू – झगड़ालू; सुकूनत – निवास; दहर – युग; जंग-ओ-जदल – लड़ाई; लताफ़त – सुरुचि, सलीक़ा; बंदगी – पूजा; सिला – इनाम

Guzishta – past; Aa.inda – future; Arbada-juu – quarrelsome; Sukuunat – residence; Dahr – era; Ja.ng-o-jadal – battle; Lataafat – grace; Bandagii – worship; Silaa – reward  

 

Saturday, May 4, 2024

किरदार कहानी से निकले

किरदार कहानी से निकले फिर जिद्द-ओ-जहद दिन-रात हुई  
तख़लीक़-ए-हक़ीक़त उनसे शुरू तकमील भी उनके हाथ हुई
Kirdaar kahaanii se nikle phir jidd-o-jahad din-raat hu.ii
TaKHliiq-e-haqiiqat unse shuruu takmiil bhi unke haath hu.ii 

 

इस कारगह-ए-क़ुदरत ने अगर कुछ ख़्वाब बुने अरमान गढ़े 
क़ानून तख़य्युल के क्या हों ये बहस यहाँ इफ़रात हुई 
Is kaargah-e-qudrat ne agar kuchh KHvaab bune armaan gaDHe
Qaanuun taKHayyul ke kyaa ho.n ye bahs yahaa.n ifraat hu.ii

 

इन्साफ़-पसन्दी मौसम की इल्ज़ाम-ए-बग़ावत हम पे क्यूँ 
आकाश में बादल बोने से धरती पे कहाँ बरसात हुई 
Insaaf-pasandii mausam kii ilzaam-e-baGHaavat ham pe kyuu.n
Aakaash me.n baadal bone se dhartii pe kahaa.n barsaat hu.ii

 

दामन पे हमारे दाग़ थे कुछ मक़्तल से गुज़रने के हासिल 
क़ातिल की अदालत में पेशी मक़्तूल की अपने साथ हुई 
Daaman pe hamaare daaGH the kuchh maqtal se guzarne ke haasil
Qaatil ki adaalat me.n peshii maqtuul ki apne saath hu.ii

 

अहवाल हमारा पूछे है वो एक सदी जो बीत गयी 
अगली ये सदी है तग़ाफ़ुल की परवाह किसे क्यूँ मात हुई 
Ahvaal hamaaraa puuchhe hai vo ek sadii jo biit gayii
Aglii ye sadii hai taGHaaful kii parvaah kise kyuu.n maat hu.ii

 

हमसे ये ज़माना ये ख़िलक़त तारीक़ नहीं रौशन भी नहीं 
हम कौन से सूरज ठहरे जो दुनिया से चले औ' रात हुई
Hamse ye zamaanaa ye KHilqat taariiq nahii.n raushan bhi nahii.n
Ham kaun se suuraj THahre jo duniyaa se chale au’ raat hu.ii

 

तारीख़ बुलन्दी से होकर वादी में उतर आयी है अभी   
कुछ अगली चढ़ाई के नक़्शे कुछ दम लेने की बात हुई 
TaariiKH bulandii se hokar vaadii me.n utar aayii hai abhii
Kuchh agli chaDHaa.ii ke naqshe kuchh dam lene kii baat hu.ii

- Ravi Sinha

--------------------------------------------------------------

किरदार – पात्र, चरित्र; जिद्द-ओ-जहद – संघर्ष; तख़लीक़ – सृजन; तकमील – पूरा करना; कारगह-ए-क़ुदरत – प्रकृति का कारख़ाना; तख़य्युल – कल्पना, विचार; इफ़रात – अत्यधिक; मक़्तल – क़त्ल-गाह; मक़्तूल – जिसका क़त्ल हुआ हो; अहवाल – हाल-चाल; तग़ाफ़ुल – उपेक्षा; ख़िलक़त – सृष्टि; तारीक़ – अँधेरा; तारीख़ – इतिहास

Kirdaar – character, role; Jidd-o-jahd – struggle; TaKHliiq – to create; Takmiil – completion; Kaargah-e-qudrat – Nature’s workshop; TaKHayyul – imagination; Ifraat – in excess; Maqtal – slaughter-house; Maqtuul – one who was slaughtered; Ahvaal – conditions, situations; TaGHaaful – indifference; KHilqat – creation; Taariiq – dark; TaariiKH – history