बेआबरू जिस दर से निकाले हुए हैं हम
ख़्वाहिश उसी क' ख़ैर की पाले हुए हैं हम
Be-aabruu jis dar se nikaale hue hai.n ham
Khwahish usii k’ Khair kii paale hue hai.n ham
जिस ख़ाक के पुतले हैं रगों में उसी का ज़ोर
मिट्टी के हुक्म को मगर टाले हुए हैं हम
Jis Khaak ke putle hai.n rago.n me.n usii ka zor
MiTTii k’ hukm ko magar Taale hue hai.n ham
धरती ने अपनी कोख से ख़ारिज हमें किया
पर आसमाँ के बीज को पाले हुए हैं हम
Dhartii ne apnii kokh se Khaarij hame.n kiyaa
Par aasmaa.n ke biij ko paale hue hai.n ham
उभरा है एक अजनबी ख़ुद के वजूद से
जिसका मकाँ है उसको निकाले हुए हैं हम
Ubharaa hai ek ajnabii Khud ke wajuud se
Jiskaa makaa.n hai usko nikaale hue hai.n ham
जिस बात पे रहा है ज़माने को ऐ'तिराज़
तहतुश-शुऊर में वही डाले हुए हैं हम
Jis baat pe rahaa hai zamaane ko e’tiraaz
Tahtush-shu’uur me.n wahii Daale hue hai.n ham
ज़ाहिर जो चश्म उससे तो देखें हैं कायनात
बातिन जो चश्म उससे निराले हुए हैं हम
Zaahir jo chashm us se to dekhe.n hai.n kaa’inaat
Baatin jo chashm us se niraale hue hai.n ham
साग़र वही के जिससे सभी रिन्द पी रहे
गो अपने में कुछ और ही ढाले हुए हैं हम
SaaGar wahii k’ jis se sabhii rind pii rahe
Go apne me.n kuchh aur hii Dhaale hue hai.n ham
अहवाल ने पलट दिया जिनको पढ़े बग़ैर
तारीख़ के वो सफ़्हे सँभाले हुए हैं हम
Ahwaal ne palaT diyaa jin ko paDhe baGair
TaariiKh ke wo safhe sambhaale hue hai.n ham
आतिश वो और जिसको चुराना गुनाह था
आतिश ये और जिसके हवाले हुए हैं हम
Aatish wo aur jis ko churaanaa gunaah thaa
Aatish ye aur jis ke hawaale hue hai.n ham
-
Ravi Sinha
---------------------------------------------------------------------
तहतुश-शुऊर (tahtush-shu.uur) - अवचेतन
(subconscious); चश्म-ए-बातिन (chashm-e-baatin) - अन्दरूनी आँख (inner eye); साग़र
(saaGar) - शराब का प्याला (wine-cup); रिन्द (rind) - शराबी (drunkard); अहवाल
(ahwaal) - घटनाएँ, हालात (events, circumstances); तारीख़ (taariiKh) - इतिहास
(history); सफ़्हे (safhe) - पन्ने (pages); आतिश (aatish) - आग (fire); reference
in the last she'r to Prometheus who stole fire from the gods and was punished
for it.