Search This Blog

Wednesday, July 1, 2026

रौशनी दूर के तारे की ख़बर लाई है

रौशनी दूर के तारे की ख़बर लाई है 
रात की छत पे कोई शक्ल उतर आई है 
Raushnii duur ke taare ki KHabar laa.ii hai
Raat kii chat pe ko.ii shakl utar aa.ii hai

 

हो रहा जिस्म सरापा किसी एहसास का साज़ 
रूह ने बूद की रग-रग से रज़ा पाई है 
Ho rahaa jism saraapaa kisi ehsaas ka saaz
Ruuh ne buud ki rag-rag se razaa paa.ii hai

 

ना-ख़ुदा ने भी कभी झील में झाँका होता 
कश्ती-ए-दिल को तो मालूम था गहराई है 
Naa-KHudaa ne bhi kabhii jhiil me.n jhaa.nkaa hotaa
Kashtii-e-dil ko to maaluum tha gahraa.ii hai

 

शब-ए-तारीक सितारों का कहा मत मानो  
हम चराग़ों से कहाँ इनकी शनासाई है 
Shab-e-taariik sitaaro.n ka kahaa mat maano
Ham charaaGo.n se kahaa.n inki shanaasaa.ii hai

 

आशना चाँद हो साबित हो के सैय्यारा हो
इक समन्दर ने सिकुड़ने की क़सम खाई है 
Aashnaa chaa.nd ho saabit ho ke sayyara ho
Ik samandar ne sikuDne ki qasam khaa.ii hai

 

लौट चलिये वहीं नुदरत के अकेलेपन में 
शह्र की भीड़ में दोहराव है तन्हाई है 
LauT chaliye vahii.n nudrat ke akelepan me.n
Shahr kii bhiiD me.n dohraav hai tanhaa.ii hai

 

क्यूँ अकेले में भी किरदार निभाते रहिये  
हम तमाशा हैं अगर कौन तमाशाई है 
Kyuu.n akele me.n bhi kirdaar nibhaate rahiye
Ham tamaashaa hai.n agar kaun tamaashaa.ii hai

 

उम्र ढोते हुए फिरते हैं यहाँ ख़िज़्र-ओ-मसीह 
हमने रफ़्तार में रेहलत की दवा पाई है 
Umr DHote hue phirte hai.n yahaa.n KHizr-o-masiih
Ham ne raftaar me.n rehlat ki davaa paa.ii hai

 

अब गुनाहों से नदामत जो उगे ख़ुद से उगे  
अब ज़माने में तो किस बात की रुसवाई है 
Ab gunaaho.n se nadaamat jo uge Khud se uge
Ab zamaane me.n to kis baat ki rusvaa.ii hai

 

हम तो माहिर थे हवादिस से छुपे रहने में 
बैठे बैठे ही मगर जान पे बन आई है 
Ham to maahir the havaadis se chhupe rahne me.n
BaTHe BaiTHe hi magar jaan pe ban aa.ii hai

 

क्या सुनें अह्ल-ए-तज़बज़ुब को, हैं लुकनत-आमेज़ 
फ़ैज़ को देखिये, हरकत है तवानाई है 
Kyaa sune.n ahl-e-tazabzub ko, hai.n luknat-aamez
Faiz ko dekhiye, harkat hai tavaanaa.ii hai

- Ravi Sinha

-----------------------------------------------------------

सरापा – सर से पाँव तक; बूद – अस्तित्व; रज़ा – इजाज़त, ख़ुशी; ना-ख़ुदा – नाविक; कश्ती-ए-दिल – दिल की नाव; शब-ए-तारीक – अँधेरी रात; शनासाई – जान-पहचान; आशना – अनुरक्त; साबित – स्थिर तारा; सय्यारा – ग्रह; नुदरत – अनोखापन, एकत्व; ख़िज़्र-ओ-मसीह – ख़िज़्र (एक अमर पैग़म्बर) और मसीहा; रेहलत – प्रस्थान, मृत्यु; नदामत – शर्मिन्दगी, पछतावा; रुसवाई – बदनामी; हवादिस – दुर्घटनाओ; अह्ल-ए-तज़बज़ुब – दुविधा या संदेह से ग्रस्त व्यक्ति; लुकनत-आमेज़ – हकलाते हुए; हरकत – गति; तवानाई – ऊर्जा  

Saraapa – head to foot; Buud – existence; Razaa – assent, pleasure; Naa-KHudaa – boatman; Kashtii-e-dil – the boat of heart; Shab-e-taariik – dark night; Shanassa.ii – acquaintance; Aashnaa – in love; Saabit – star; Sayyaara – planet; Nudrat – uniqueness, singularity; Khizr-o-masiih – Khizr (the immortal) and the Prophet; Rehlat – departure, death; Nadaamat – repentance; Rusvaa.ii – disgrace; Havaadis – accidents; Ahl-e-tazabzub – a person afflicted with doubt or indecisiveness; Luknat-aamez – afflicted with stammering; Harkat – motion; Tavaanaa.ii – energy

 

1 comment:

  1. Every couplet opens a new window of thought. Beautiful ghazal.

    ReplyDelete