क्या बतायें तुझे किस बात ने दिल तोड़ दिया
अपनी क़िस्मत से मुलाक़ात ने दिल तोड़
दिया
Kyaa bataaye.n tujhe kis baat ne dil
toD diyaa
Apni qismat se mulaaaqaat ne dil toD
diyaa
जिनके आने की ख़बर से थी दरख़्शाँ
शामें
उनकी भेजी हुई सौग़ात ने दिल तोड़ दिया
Jinke aane ki KHabar se thi
daraKHshaa.n shaame.n
Unki bhejii hui sauGaat ne dil toD
diyaa
देखिये हार भी खायी है तो किससे
खायी
ऐसे फ़ातेह की तो औक़ात ने दिल तोड़ दिया
Dekhiye haar bhi khaayii hai to kis
se khaayii
Aise faateh ki to auqaat ne dil toD
diyaa
संग-ए-मरमर की तरह सख़्त तराशे थे
जवाब
उनके नाज़ुक से सवालात ने दिल तोड़
दिया
Sang-e-marmar ki tarah saKHt taraashe
the javaab
Unke naazuk se savaalaat ne dil toD
diyaa
क्यूँ शिकायत हो हमें हाल-ए-ज़माना क्या
है
दिल में पैदा हुए हालात ने दिल तोड़
दिया
Kyuu.n shikaayat ho hame.n
haal-e-zamaanaa kyaa hai
Dil me.n paidaa hue haalaat ne dil
toD diyaa
क़ौम-ए-तहज़ीब-ओ-तमद्दुन पे हमें फ़ख़्र तो
था
अपने लोगों की रिवायात ने दिल तोड़
दिया
Qaum-e-tahziib-o-tamaddun pe hame.n
faKHr to thaa
Apne logo.n ki rivaayaat ne dil toD
diyaa
मेरी क़ुव्वत पे मिरे घर को भरोसा कब
था
वो तो दुश्मन के भी शुबहात ने दिल तोड़
दिया
Meri quvvat pe mire ghar ko bharosaa
kab thaa
Vo to dushman ke bhi shub.haat ne dil
toD diyaa
- Ravi Sinha
----------------------------------------------------------
दरख़्शाँ – जगमगाती;
फ़ातेह – विजेता; क़ौम-ए-तहज़ीब-ओ-तमद्दुन – सभ्यता और संस्कृति का देश; रिवायात –
परम्परायें; शुबहात – शंकायें
DaraKHshaa.n –
bright, resplendent; Faateh – victor; Qaum-e-tahziib-o-tamaddun – nation of civilization
and culture; Rivaayaat – traditions; Shub.haat – doubts
No comments:
Post a Comment