कभी तहज़ीब की धरती का यूँ जुग़राफ़िया बदले
तसव्वुर के इलाक़े में ख़ुदा का भी पता बदले
Kabhii tahziib kii dhartii ka yuu.n juGraafiyaa
badle
Tasavvur ke ilaaqe me.n KHudaa kaa bhii pataa badle
शुऊर-ए -दौर की परतों में शायद ज़लज़ला आये
हज़ारों साल से बहती नदी भी रास्ता बदले
Shu.uur-e-daur kii parto.n me.n shaayad zalzalaa
aaye
Hazaaro.n saal se bahtii nadii bhii raastaa badle
नज़र में ख्वाहिशें भी हैं इरादे भी हैं नाज़िर के
नज़ारे में सभी शामिल कोई बदले तो क्या बदले
Nazar me.n KHvaahishe.n bhii hai.n iraade bhii
hai.n naazir ke
Nazaare me.n sabhii shaamil koii badle to kyaa
badle
अगर तख़्लीक़ से बदले हक़ीक़त की हक़ीक़त भी
फ़ना काग़ज़ पे यूँ खेंचो के तस्वीर-ए-बक़ा बदले
Agar taKHliiq se badle haqiiqat kii haqiiqat bhii
Fanaa kaaGaz pe yuu.n khe.ncho ke tasviir-e-baqaa
badle
नया नक़्शा नयी तज्वीज़ मुस्तक़बिल दिगर लाओ
ज़माना ख़ुद-ब-ख़ुद बदले तो अक्सर बे-सिला बदले
Nayaa naqshaa nayii tajviiz mustaqbil digar laao
Zamaanaa KHud-ba-KHud badle to aksar be-sila badle
- Ravi Sinha
---------------------------------------------------------------------
तसव्वुर – कल्पना; शुऊर-ए-दौर – युगचेतना; ज़लज़ला –
भूकम्प; नाज़िर – दर्शक; तख़्लीक़ – रचना, सृजन; फ़ना – नश्वर, मृत्यु; बक़ा – चिरंतन,
अमर; तज्वीज़ – योजना; मुस्तक़बिल – भविष्य; दिगर – अलग; बे-सिला – निष्फल
Tasavvur – imagination; Shu.uur-e-daur – consciousness
of the era; Zalzalaa – earthquake; Naazir – observer; TaKHliiq – creation;
Fanaa – transitory; Baqaa – eternal; Tajviiz – plan; Mustaqbil – future; Digar –
different; Be-sila – rewardless
No comments:
Post a Comment