दिल की हालत का सितारों पे असर देखा है
इन ख़लाओं में भी उजड़ा सा शहर देखा है
Dil ki haalat ka sitaaro.n pe asar
dekhaa hai
In KHalaa.o.n me.n bhi ujDaa sa shahar
dekhaa hai
कौन महफ़ूज़ किसे फ़िक्र है बरबादी की
किस समन्दर ने मिरा रेत का घर देखा है
Kaun mahfuuz kise fikr hai barbaadii
kii
Kis samandar ne miraa ret ka ghar
dekhaa hai
मेरे होने का शजर आप के आने का बहाव
बूद ने वक़्त के दरिया का सफ़र देखा है
Mere hone ka shajar aap ke aane ka
bahaav
Buud ne vaqt ke dariyaa ka safar
dekhaa hai
एक दुनिया नयी ईजाद किये बैठा हूँ
एक दुनिया ने मुझे ख़ाना-बदर देखा है
Ek duniyaa nayii iijaad kiye baiThaa
huu.n
Ek duniyaa ne mujhe KHaana-badar
dekhaa hai
रहनुमा कौन किसे राह दिखाये कोई
इस ज़माने में भटकते हैं ख़िज़र, देखा है
Rahnumaa kaun kise raah dikhaaye koii
Is zamaane me.n bhaTakte hai.n
KHizar, dekhaa hai
कौन धरती पे करे आज फ़रिश्तों की तलाश
आसमानों में भी मिट्टी का बशर देखा है
Kaun dhartii pe kare aaj farishto.n
ki talaash
Aasmaano.n me.n bhi miTTii ka bashar
dekhaa hai
क्या तअ'ज्जुब कि ख़यालों से घिरा रहता
हूँ
आप ने मेरे ठिकाने को अगर देखा है
Kyaa ta’ajjub ki KHayaalo.n se ghiraa
rahtaa huu.n
Aap ne mere THikaane ko agar dekhaa
hai
कौन सुनता है गुज़िश्ता की कहानी गोया
मुझ शिकस्ता ने कभी फ़त्ह-ओ-ज़फ़र देखा है
Kaun suntaa hai guzishta ki kahaanii
goyaa
Mujh shikastaa ne kabhii
fat.h-o-zafar dekhaa hai
- Ravi Sinha
--------------------------------------------------------------
ख़लाओं – आसमानों; महफ़ूज़
– सुरक्षित; शजर – पेड़; बूद – अस्तित्व; ख़ाना-बदर – बेघर; ख़िज़र – एक पैग़म्बर जो
राह दिखाने के लिये जाने जाते थे; बशर – आदमी; गुज़िश्ता – अतीत; शिकस्ता – पराजित;
फ़त्ह-ओ-ज़फ़र – विजय और गौरव
KHalaa.o.n – skies; Mahfuuz – safe; Shajar – tree;
Buud – existence; KHaana-badar – homeless; KHizar – a prophet who shows the
way; Bashar – man; Guzishta – past; Shikasta – defeated; Fat.h-o-zafar –
victory and glory
एक दुनिया नयी ईजाद किये बैठा हूँ!
ReplyDeleteएक दुनिया ने मुझे ख़ाना-बदर देखा है!
वाह बहुत ही शानदार ग़ज़ल बनी है। एक एक शी र असरदार .....