चश्म-ए-बेदार किसी ख़्वाब को आता
देखें
हम तसव्वुर में तुझे आज सरापा
देखें
Chashm-e-bedaar kisii KHvaab ko aataa
dekhe.n
Ham tasavvur me.n tujhe aaj saraapaa
dekhe.n
गर मुशाहिद की नज़र से है नज़ारे का
वजूद
तेरा देखा हुआ चल कोई सितारा
देखें
Gar mushaahid ki nazar se hai nazaare
ka vajuud
Tera dekhaa hua chal koi sitaaraa
dekhe.n
रोज़ देखा है उसे रोज़ सँवारे है
मुझे
अब तो शीशे में कोई शक्ल-ए-शनासा
देखें
Roz dekhaa hai use roz sa.nvaare hai
mujhe
Ab to shiishe me.n koii shakl-e-shanaasa
dekhe.n
जिन लकीरों में हक़ीक़त को गिरफ़्तार
किया
उन लकीरों में कोई ख़्वाब उभरता
देखें
Jin lakiiro.n me.n haqiiqat ko
giraftaar kiyaa
Un lakiiro.n me.n koii KHvaab
ubhartaa dekhe.n
काठ में नक़्श उभारे थे ख़ुदी के
हमने
और पेड़ों से कहा ख़ुद को तराशा
देखें
KaaTH me.n naqsh ubhaare the KHudii
ke hamne
Aur pedo.n se kahaa KHud ko taraashaa
dekhe.n
आग के सामने नाचेगी ये
तहज़ीब-ए-क़दीम
फूँक दो घर ये मिरा हम भी तमाशा
देखें
Aag ke saamne naachegi ye
tahziib-e-qadiim
Phuu.nk do ghar ye miraa ham bhi
tamaashaa dekhe.n
फ़लसफ़े ढाल दिये दर्द के पैमाने
में
आइये आप के पीने का सलीक़ा देखें
Falsafe DHaal diye dard ke paimaane
me.n
Aa.iye aap ke pine ka saliiqaa
dekhe.n
- Ravi Sinha
----------------------------------------------------------------------
चश्म-ए-बेदार – जागती
आँख; तसव्वुर – कल्पना; सरापा – सर से पाँव तक; शनासा – परिचित; मुशाहिद – प्रेक्षक, गवाह; तहज़ीब-ए-क़दीम – प्राचीन सभ्यता
Chashm-e-bedaar –
eyes that are awake; Tasavvur – imagination; Saraapaa – from head to foot;
Shanaasaa – acquaintance; Mushaahid – observer; Tahziib-e-qadiim – ancient civilization
No comments:
Post a Comment